"Йен Уотсон. Книга Реки ("Черное Течение" #1)" - читать интересную книгу автора - Шлем сработал отлично, верно? Так что нужно иметь еще один под рукой.
На всякий случай. - Йозеф был прав насчет чего? - спросила я. - Насчет женщин-богинь... Если предположить, что это так, не могла бы какая-нибудь престарелая глава гильдии что-нибудь об этом знать? - Могла, конечно. Если предположить. Однако вспомнив свое посвящение на борту "Рубинового поросенка", я решила, что вряд ли. Если только хозяйка "Рубинового поросенка" действительно мало знала и не стремилась узнать больше... - А почему ты спрашиваешь меня? - беспечно сказала я. - Я же не глава гильдии. - Кто знает? Когда-нибудь, Йалин, когда-нибудь... Всю дорогу до мастерских нас поливал дождь. Он прибил пыль, поднимавшуюся из каждой трещины в земле, и промочил нас до нитки. Но мы сразу забыли обо всем, когда пришли в песчаный карьер, где находились плавильные печи, стоящие под навесом. Очень скоро мы сделались сухими, как хрустящее печенье. Пока Хассо заказывал новый водолазный шлем, сопровождая заказ подробнейшими инструкциями - и не делая из этого особой тайны - я бродила здесь, разглядывая тигли и литейные формы, вытяжные горны и голых по пояс стеклодувов, которые дули в свои трубки, словно в фанфары, и под конец зашла к шлифовальщикам, выполняющим более тонкую работу. Время пролетело быстро. Мы вернулись в город к часу дня под ярким и чистым небом, потому что тучи к этому времени ушли вверх по реке, и солнце вновь засияло; и мы мне винном кабачке. Потом, сонные и усталые, словно все это время занимались любовью, мы потащились вверх по спиральной лестнице, останавливаясь передохнуть примерно через каждые пятьдесят ступенек. Не знаю, чего хотелось Хассо, но лично я была настроена на сиесту. А когда мы обогнули Шпиль уже во второй раз и находились над крышами Веррино, я увидела мерцание крошечного огонька с той стороны реки. Но как только я показала на него рукой, сигнал исчез. - Там что-то случилось. Пошли! Всю оставшуюся часть пути мы бежали бегом; я выскочила на площадку, чувствуя, как колет у меня в боку. Площадка гудела от голосов. Как только Йозеф нас увидел, он сразу бросился к нам, размахивая записанным сообщением. Его лицо было серьезным. Он сунул мне в руку листок бумаги. - Здесь все, что он успел передать... Он прервался на полуслове. Я прочитала: "Меня преследуют мужчины. Окружен. Жен..." Не думая ни о чем, я крепко сжала записку, словно боясь, что она улетит. Йозеф мягко разжал мои пальцы, вынул записку, осторожно расправил и кому-то передал. Чтобы отправить в архив, конечно. Потом он обнял меня за плечи. |
|
|