"Йен Уотсон. Книга Реки ("Черное Течение" #1)" - читать интересную книгу автора

китайскими фонариками, весело болтая с двумя стройными симпатичными
братишками с медной кожей, блестящими глазами и дерзко вздернутыми носами -
наша болтовня становилась все более серьезной, хотя по-прежнему оставалась
игрой, только игрой. Я была слегка навеселе, и мой партнер по танцам, с
которым мы сделали несколько кругов, сказал, что его зовут Хассо - может,
так оно и было. Я его поцеловала и в следующее мгновение заметила, что Хэли
и ее новый дружок куда-то исчезли.
Хассо прошептал сладким голосом:
- Я тут знаю одно местечко.
- Я знаю массу всяких местечек, - довольно зло сказала я. - Пекавар,
Гэнги...
Однако он воспринял мой остроумный ответ весьма добродушно; еще бы, он
ведь так старался мне угодить.
Прошло не так уж много времени, и мы уже были вдвоем в этом местечке -
комнатке на чердаке, окно которой закрывал пышно разросшийся клематис с
душистыми ночными цветами и куда можно было попасть по длинному тонкому
мостику-лестнице - и я обнаружила, что в моих познаниях есть кое-какие
пробелы, однако я быстро училась.
Он тоже знал не так уж много; хотя его промахи касались совсем других
вещей.
- Наверное, это здорово, путешествовать по реке, - прошептал он мне в
самое ухо. Или что-то в этом роде; я уже собиралась повернуться к нему,
чтобы продолжать идти прежним курсом.
- Должно быть, с реки много чего видно на том берегу. - Он избегал
личных местоимений, видимо, сам того не замечая. Как я сразу начала
подозревать, он таким образом старался отвести от себя обвинение в
злоупотреблении доверием.
- Города и такие...
На этой стадии я еще не обиделась; я просто подумала, что поскольку
вокруг меня распространяется аура реки, она действует на него так же, как и
мои юные чары.
- А за черным течением...
Я уже хотела, из какой-то прихоти, рассказать ему, каково черное
течение на вкус, однако не испытывала особого желания проверять, стошнит ли
меня на берегу так же, как и на судне. Кроме того, в тот момент мне было не
до того.
Он со стоном расслабился.
- Расскажи мне что-нибудь, что ты там видела, а? Что-нибудь страшное и
удивительное. Все равно что.
Я внезапно замолчала, потом отодвинулась и стала собирать свою одежду.
Теперь я все поняла. Не случайно мы с Хэли встретили этих двух красавчиков в
винном кабачке. Они искали таких, как мы. Точнее, такую, как я: совсем
неопытную и наивную, переполненную новыми удивительными впечатлениями от
реки и ее окрестностей и желающую с кем-нибудь ими поделиться. Несомненно,
второй брат просто отвлекал более опытную Хэли, пока Хассо старался выкачать
из меня все, что я знаю, чтобы передать это Наблюдателям туда, на Шпиль...
Я не стала плакать, устраивать скандал или обвинять его, утешив себя
мыслью, что это я выкачала его. До последней капли.
- Мне нужно возвращаться, - солгала я. - У меня ночная вахта.
Зачем на судне, стоящем в гавани, нужна ночная вахта, я и сама не