"Холли Уорнер. Новая прекрасная жизнь " - читать интересную книгу автора

а размещенные в стратегических местах цветные перья призваны были еще более
подстегнуть мужскую фантазию. Дэвид улыбнулся, прикрыл глаза и попытался
представить, как выглядела бы в подобном наряде Кэрол Тернер. Картинка
получалась захватывающая, и Дэвид даже позволил себе увлечься ею чуть
больше, чем было нужно для того, чтобы заметить, что он уже не один.
Вежливое покашливание, прозвучавшее над самым ухом, застало Дэвида
врасплох. Он чертыхнулся и с грохотом скинул ноги со стола. Но из-за спешки
проделал это настолько неловко, что вся стопка бумаг, на которой только что
покоились его ботинки, рассыпалась, и яркие листочки с портретами Руби Стар
мягко опустились на пол прямо возле острых носков серых замшевых лодочек.
Дэвиду не было нужды поднимать глаза, чтобы узнать, кому принадлежат
эти ноги.
Кэрол Тернер собственной персоной, облаченная не в атлас и перья, а в
строгий деловой костюм с белой блузкой, стояла в его кабинете и с брезгливым
любопытством разглядывала фотографии.
Дэвид покраснел, нырнул под стол и сгреб в охапку упавшие документы. С
некоторым трудом запихав их в нижний ящик, он вновь поднял голову.
- Извините, если я помешала вам, мистер Мэттьюс, - с непередаваемым
сарказмом произнесла Кэрол, наклонилась, чтобы выудить из-за мусорной
корзины оставшуюся незамеченной Дэвидом картинку, и с преувеличенной
заботливостью протянула ему со словами: - Вам бы стоило вешать на двери
табличку "Я работаю, прошу не беспокоить".
- Я действительно работаю, - буркнул Дэвид. - Даже с закрытыми глазами.
- Правда? - Кэрол прищурилась, не сводя с него пристального взгляда.
- Нет, - честно признался он.
Кэрол хмыкнула и положила перед Дэвидом темно-синюю кожаную папку.
- Ваш отец просил, чтобы вы помогли подобрать маршруты перелета для
наших почетных гостей на открытие отеля. - Она раскрыла папку. - Вот здесь
расписание самолетов, а это список гостей, их адреса и пожелания насчет
перелета.
Дэвид скривился в предчувствии нового приступа головной боли. Работа
клерка ни в каком виде не входила в список его предпочтений.
- Какая авиакомпания? - уныло спросил он, вглядываясь в испещренные
мелким шрифтом листочки.
- "Эйр Канада" для тех, кто прибывает с Севера, и "Дельта" для всех
остальных, - невозмутимо ответила Кэрол. - Обратите особое внимание на время
прибытия каждого рейса в Палм-Бич, потому что организовывать встречу в
аэропорту придется вам и вашим людям.
Дэвид с трудом сдержался, чтобы не застонать. Предстоящая работа
приводила его в ужас, но меньше всего ему хотелось расписываться перед этой
девушкой в своей беспомощности. Дэвид не мог не признать, что испытывает в
обществе Кэрол какое-то мальчишеское стремление показать себя с лучшей
стороны. Но, словно в насмешку, судьба раз за разом ставила его перед ней в
неловкое положение.
Впрочем, до сих пор у Дэвида не возникало трудностей с девушками. Море
обаяния и в меру наглости - пока что этот рецепт действовал безотказно,
позволяя исправить любую случайно допущенную ошибку.
Он свел брови, придавая себе сосредоточенный и серьезный вид.
- Вы уже забронировали для гостей номера в "Виктории"?
В глазах Кэрол мелькнуло странное выражение, и она ответила: