"Холли Уорнер. Новая прекрасная жизнь " - читать интересную книгу автора

конференц-зала в сопровождении полудюжины помощников, среди которых Дэвид
разглядел своего старшего брата Родни, способного юриста и будущего
наследника "Мэттьюс куинз".
Кэрол подхватила свои бумажки и тоже устремилась в зал, а за ней
последовал и Дэвид. Он примостился в конце длинного стола, выложил перед
собой блокнот и ручку и принял серьезный вид.
Взгляд отца, мельком скользнув по лицам присутствующих, немедленно
уперся в него, и седые брови удивленно поползли вверх.
- Рад видеть тебя в нашей компании, Дэйв, - с показным дружелюбием
произнес Гейбрил Мэттьюс. - У тебя что-нибудь срочное?
Дэвид покачал головой.
- Я думаю, никогда не мешает лишний раз позаботиться о безопасности, -
небрежно, почти в шутку заметил он.
- Ну, раз ты так считаешь, - развел руками отец и обратился к остальным
участникам совещания: - Раз все собрались, давайте приступим.
На протяжении последующих полутора часов Дэвид с равным успехом мог бы
быть предметом обстановки. Речь шла об открытии после реконструкции отеля
"Королева Виктория" в Палм-Бич. Кэрол едва успевала отвечать на
многочисленные вопросы и делать заметки по поводу намеченного торжества,
предварительных заказов на номера и шеф-повара, специально приглашенного из
Нового Орлеана.
И ни слова о безопасности.
Дэвид пытался убить время, рисуя рожицы в своем блокноте.
Он мог бы провести это время с большей пользой, если бы остался
работать в мастерской Фреда или отправился погостить у своего приятеля Чинке
в резервации индейцев навахо. А вместо этого примчался в Тампу, потому что
ему казалось важным быть со своей семьей. И вот все, чего он добился.
Дэвиду хотелось смеяться.
Люди вокруг него занимались делом, которое Дэвид считал и своим тоже.
Но суть их разговоров постоянно ускользали от его внимания, сводя с ума
обилием незнакомых имен и ничего не говорящих ему цифр.
Вдобавок от сидения на жестком стуле у него разболелось бедро. То
самое, которое он вывихнул, поднимаясь с группой альпинистов на Хэлетт-пик в
Скалистых горах.
Дэвид поерзал на стуле и с тоской уставился в окно. Ему казалось, что
он принял правильное решение, возвращаясь в семейное дело. Что он будет
нужен отцу и таким образом сумеет помочь ему укротить "беса в ребре".
Только, похоже, никого больше это не беспокоило. Все были приветливы и
дружелюбны с ним, и никто не желал признавать, что с главой семьи Мэттьюс
происходит что-то ненормальное.
Никто, кроме Дэвида.

***

Совещание закончилось, и участники потянулись к выходу. Дэвид тоже
поднялся, но отец сделал ему знак задержаться.
Они остались одни, и Дэвид придвинулся ближе к огромному кожаному
креслу, возвышающемуся во главе стола. Глядя на отца, он только сейчас
впервые заметил, как тот изменился. Неожиданное позднее увлечение словно
заставило его помолодеть: морщины на лице разгладились, на щеках играл