"Ричард Уормсер. Пан Сатирус" - читать интересную книгу автора

Правда, здесь, помимо меня, оказались еще двое газетчиков - один из
местных и один из Ассошиэйтед Пресс, - ну, пусть уж и они попользуются...
Если повезет, я буду первым человеком, который проинтервьюирует шимпанзе у
микрофона, а это значит, денежки, считай, у меня уже в кармане. Пусть
другим идут дамы да короли, а мне подавай сразу два туза.
У одного моего помощника был приемник, работающий на ультракоротких
волнах, у другого - обыкновенный приемник, так что мы могли слышать, как
идут дела у наших соперников. Эн-би-си забила гол - ее ребята подцепили
адмирала, который летал на переговоры с обезьяной. У Си-би-эс плохой улов:
там поймали всего-навсего бригадного генерала Билли Магуайра, который
ничего не мог сказать, потому что сам ничего не знал с тех пор, как
взлетела ракета. Эй-би-си сделала хорошую радиопередачу, ее репортер
оказался на борту самолета, который доставил доктора Арама Бедояна к его
любимому пациенту во Флоридавилль, но по телевидению показывать им было
нечего.
Итак, теперь наши соперники узнали, где собака зарыта. Не иначе,
пронюхали и где я, потому что один наш малый, Том Лейберг, брал интервью у
пилота вертолета, которого я нанял. Пилот вернулся в Майами после того,
как отвез меня. Он сказал, что видел блеск пушечных стволов, когда
пролетал над "Куком", но по нему никто не стрелял. А что же еще он хотел
увидеть на палубе военного корабля - пишущие машинки, что ли?
"Кук" застопорил машину на виду у Флоридавилля. Я велел оператору
показать корабль во всех ракурсах, а сам взял микрофон, прервав интервью
Тома Лейберга, который, признаться, имел бледный вид - ведь этот пилот
даже не видел обезьяны.
Я описал корабль, а затем стал рассказывать, как с борта спускают
моторную лодку. Тут мне подвернулся какой-то всезнайка из Флоридавилля
(весь город собрался на берегу, куда подкатил наш автобус с
оборудованием), который служил на флоте и объяснил мне, что на воду
спускали вельбот, или китобойный бот. Выходит, мы платим налоги, чтобы
военно-морской флот имел возможность охотиться на китов?
"Три человека спускаются за борт в вельбот по веревочной лестнице, -
сообщил я своей затаившей дыхание аудитории. - Нет, нет, друзья, я ошибся.
Два человека и... Как бы вы думали, кто? Наш старина Мем, сам шимпонавт
направляется к берегу".
"Шимпонавт" - это, скажем прямо, я неплохо придумал. С тех пор я не раз
слышал, как употребляли это слово, и горжусь тем, что обогатил английский
язык такой удачной находкой.
Пока я говорил, оператор направлял свой телеобъектив на китобойный бот,
который шел весьма ходко. Стали спускать еще одну лодку (местный Нептун
разъяснил, что это рабочая шлюпка, и, с точки зрения налогоплательщиков,
это звучало уже лучше); в нее сели двое матросов, двое штатских и еще один
человек, о котором я ничего сказать не могу. А не мог я ничего сказать об
этом малом потому, что он был в синей морской робе, но без шапки. А
военных только по шапкам и можно различать.
Вельбот приблизился, развернулся к нам бортом и замедлил ход. У нас
получились превосходные кадры - шимпонавт сидел, задумчиво опустив в воду
руку. Ну, прямо как на старинных картинах - дама в лодке.
Первой пристала рабочая шлюпка, и один из матросов забросил веревку с
петлей на какую-то штуковину, торчавшую из пристани. Затем он выпрыгнул на