"Уильям Вордсворт. Избранная лирика " - читать интересную книгу автора Нас семеро. Перевод Е. Корша
Нас семеро. Перевод И. Меламеда Lines Written in Early Spring Строки, написанные раннею весной. Перевод И. Меламеда The Thorn Терн. Перевод А. Сергеева The Last of the Hock Последний из стада. Перевод Ю. Даниэля The Mad Mother Безумная мать. Перевод И. Меламеда The Idiot Boy Слабоумный мальчик. Перевод А. Карельского Lines Written near Richmond upon the Thames, at Evening Стихи, написанные вечером у Темзы вблизи Ричмонда. Перевод И. Меламеда Expostulation and Reply Увещеванье и ответ. Перевод И. Меламеда The Tables Turned, an Evening Scene on the Same Subject Меламеда Old Man Travelling. Animal Tranquillity and Decay. A Sketch Странствующий старик. Покой и умирание. Зарисовка. Перевод И. Меламеда The Complaint of a Forsaken Indian Woman Жалоба покинутой индианки. Перевод М. Фроловского Lines Composed a Few Miles above Tintem Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour. July 13, 1798 Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай. Перевод В. Рогова From "LYRICAL BALLADS AND OTHER POEMS" (1800) ИЗ "ЛИРИЧЕСКИХ БАЛЛАД И ДРУГИХ СТИХОТВОРЕНИЙ" (1800) There Was a Boy Мальчик. Перевод Д. Мина Lucy Люси I. "Strange fits of passion have I known..." |
|
|