"Кэтлин Вудивисс. Ускользающее пламя " - читать интересную книгу авторальстивой улыбкой пропела она, прижимаясь к Алистеру. - Твоя Сибил знает, как
осчастливить тебя. Алистер мстительно прищурился, найдя способ отплатить Серинис за высокомерие. Обняв любовницу, он с улыбкой взглянул в ее раскрашенное лицо: - Ты хотела бы получить новые наряды, Сибил? - Неужели ты купишь их мне, Ал? Он сделал неопределенный жест костлявыми плечами. - К чему покупать, Сибил, если в покоях миледи Серинис тебя ждет целый гардероб? Сибил разочарованно сникла. - Ее вещи не подойдут мне, Ал, - возразила она, не в силах открыто признаться, что ее соперница, несмотря на высокий рост, обладает более стройной фигурой. - Она слишком долговязая. - Отправляйся к ней в комнату и выбери то, что будет тебе впору, - велел Алистер. - Тетя потратила на эту нищенку целое состояние. Среди ее вещей наверняка найдется что-нибудь и для тебя. Ступай же! Сибил чуть воспряла духом и выпорхнула из комнаты. Ее каблучки зацокали по лестнице, а немного погодя послышался шум открывшейся двери и пронзительный вопль восторга. Алистер был доволен собой: - Кажется, Сибил нашла вашу спальню, миледи. Серинис ответила ему холодной пренебрежительной усмешкой, которой мать могла бы наградить скверного ребенка, пресытившись его шалостями. - Надеюсь, мне будет позволено уложить свои вещи и покинуть дом, когда Сибил выйдет из спальни? Может быть, до отплытия в Южную Каролину мне - Какие еще вещи? - рявкнул Алистер. - Все, что находится в этом доме, принадлежит мне! - Ошибаетесь, - сухо ответила Серинис, упрямо вскинув подбородок. Несмотря на спокойную жизнь под присмотром Лидии, она вовсе не была оранжерейным растением. Присутствуя на уроках отца, школьного учителя, она не раз сталкивалась с мальчишками, которые без зазрения совести помыкали теми, кто был младше, меньше ростом или слабее их. Многих избаловали любвеобильные родители; их проказы не всегда бывали безобидными. Очевидно, к тому же сорту людей принадлежал и Алистер Уинтроп. - Мои картины и деньги, вырученные за них, принадлежат мне, - твердо заявила она. Радд вмешался в разговор с уверенностью адвоката, заранее продумавшего свои доводы: - Вы пользовались материалами, купленными миссис Уинтроп. Кроме того, она оплачивала недешевые услуги учителя рисования. Короче говоря, вы жили под ее крышей, она была вашей опекуншей, а вы еще не достигли совершеннолетия. Именно миссис Уинтроп устраивала ваши выставки, добивалась самой высокой цены и хранила вырученные деньги в банке. На картинах даже не значится ваше имя - только инициалы. Мне известно об этом потому, что устроители выставки отказывались назвать имя художника, сообщая лишь, что обо всем позаботилась миссис Уинтроп. - Он сделал краткую паузу, вытер потный лоб и подытожил: - Следовательно, полноправным владельцем картин, а также прибыли, полученной от их продажи, является не кто иной, как миссис Уинтроп. |
|
|