"Кэтлин Вудивисс. Волк и голубка " - читать интересную книгу автора

- А почему ты уверен, что не твои слова обозлили его? - взорвался
Рагнор. - Старик набросился на нас, выслушав твою мудрую речь. Я не успел
ничего сделать, кроме как прочитать данный мне пергамент.
- Лжешь, - прорычал Вулфгар. - Я предлагал ему безопасность и защиту в
обмен на добровольный плен. Не такой он дурак. И сдался бы, чтобы спасти
свою семью.
- Очевидно, ты ошибался, Вулфгар, - издевательски бросил Рагнор. - Но
кто докажет, что это не так? Мои люди не понимают дикарского языка, а
герольд прекрасно его знал. Только мы с ним видели послание. Как ты докажешь
справедливость своих обвинений против меня?
- В этом нет необходимости! - рявкнул Вулфгар. - Ты убил этих людей.
- Подумаешь, какая беда - отправить на небо несколько саксов, -
презрительно расхохотался Рагнор. - Ты прикончил в битве при Гастингсе
гораздо больше народа!
Лицо Вулфгара окаменело.
- И все потому, что, по слухам, Креган был куда лучше защищен, я и
отправился туда, думая, что у тебя хватит здравого смысла убедить старика
оставить бесплодную борьбу. Вижу теперь, как ошибался, послав тебя одного.
Смерть лорда ничего не значит, но крестьян будет трудно найти.
Эти слова глубоко ранили Эйслинн. Лопата скользнула по камню, и девушка
упала, больно ударившись и едва не потеряв сознания. Она свернулась
клубочком, тихо застонав, умирая от желания излить свой гнев и обиду. Для
этих негодяев жизнь человека ничего не стоит, но для девушки, любившей и
почитавшей отца, потеря была огромной.
Мужчины как по команде замолчали и вновь уставились на Эйслинн. Вулфгар
громовым голосом позвал одного из крепостных. Им оказался Хэм, крепкий
тринадцатилетний парнишка, которому пинок норманнского сапога в два счета
помог вылететь из дома.
- Похорони своего повелителя, - скомандовал Вулфгар, но мальчик
непонимающе поднял брови.
Норманн жестом приказал Эйслинн перевести, и та, смирившись, вручила
Хэму лопату, а сама стала наблюдать, как захватчики по приказу бастарда
выходят из дома, чтобы оттащить трупы подальше.
Хэм вырыл могилу, вместе с Эйслинн завернул лорда Эрланда в волчью
шкуру и подтянул к яме. На грудь покойного положили его верный меч. Когда
последняя горсть земли легла на могилу, Майда выступила вперед, бросилась на
холмик и зарыдала, оплакивая мужа.
- Священника! - всхлипывала она. - Пусть отслужит заупокойную службу!
- Да, мама, - пробормотала Эйслинн. - За ним пошлют.
Девушка не знала, почему осмелилась утешать мать, ведь теперь она не
имела права никого просить отправиться за святым отцом. Несколько месяцев
назад настоятель даркенуолдской часовни умер, а само здание сильно
пострадало от пожара, случившегося вскоре после печального события. Монах в
Крегане венчал и хоронил обитателей Даркенуолда в отсутствие другого
священника. Но ехать за ним - означает подвергнуть опасности свою жизнь. Ее
лошадь привязана в хлеву, где ночуют несколько норманнов. Отчаяние охватило
девушку с новой силой. Однако Майда была близка к безумию, и Эйслинн
боялась, что новое несчастье повредит ее рассудок.
Она поглядела в ту сторону, где стоял Вулфгар. Он снимал с седла оружие
и доспехи, и девушка поняла, что он остановится в Даркенуолде, а не в