"Джин Вулф. Рыцарь ("Рыцарь-чародей" #1) " - читать интересную книгу автора

ДИЗИРИ. Королева моховых эльфов.
ЗАЛ УТРАЧЕННОЙ ЛЮБВИ. Зал, который становился,
когда в него входишь, подобием другого мира. Иногда в
нем вам являлись умершие люди.
"ЗАПАДНЫЙ КУПЕЦ". Корабль, на который я сел в
Иррингсмауте.
идн. Дочь Била, очаровательная миниатюрная
девушка. Больше всего мне запомнились огромные темные
глаза и нежный голос.
ИНДАЙН. Герцог, убитый остерлингами. Он владел
замком Блюстоун.
ИРРИНГ. Большая река.
ИРРИНГСМАУТ. Город Индайна, расположенный в месте
впадения Ирринга в море. Остерлинги сожгли
значительную его часть.
истхолл. Поместье Воддета.
ЙЕНС. Маленький порт между Форсетти и Кингсдумом.
йонд. Оруженосец Воддета.
ЙОТУНЛЕНД. Владения ангридов, расположенные к
северу от гор.
КАСПАР. Главный тюремщик в замке Ширвол.
КЕЛПИ. Девушки из племени морских эльфов.
КЕРЛ. Старший помощник капитана на "Западном
купце".
КИНГСДУМ. Столица Целидона, морской порт.
КЛЕОС. Второй мир, расположенный над Скаем.
КОЛЛИНЗ. Мой старый учитель английского.
КРОЛ. Герольд Била.
КРУГЛАЯ БАШНЯ. Самый большой замок на Огненной
горе.
КУЛИЛИ. Отвечает за эльфов.
ЛЕДИ. Младшая дочь Вальфатера. Произносить вслух
ее имя запрещается, поэтому мы говорим просто "Леди".
ЛЕСНАЯ КОРОЛЕВА. То есть Дизири. Многие люди не
решаются произносить вслух имя Дизири из страха, что
она явится. (В моем случае такого ни разу не
произошло.)
ЛУД. Один из рыцарей Мардера.
ЛУННЫЙ ВСАДНИК. Любой рыцарь, которого Леди
посылает в Митгартр.
ЛУТ. Кузнец, выковавший Деву-воительницу.
МАГНЕИС. Боевой конь, подаренный мне Мардером.
МАЙКЛ (МИХАИЛ). Обитатель Клеоса.
МАНИ. Большой черный кот, путешествовавший со
мной и Гильфом.
МАРДЕР. Правитель самого северного герцогства в
Целидоне.
МЕЧЕДРОБИТЕЛЬ. Моя палица. Нечто вроде железного
бруса.
МИТГАРТР. Четвертый мир, где находится Целидон.