"Джин Вулф. Зиккурат" - читать интересную книгу автора

сделал еще один жест - Эмери разглядел под капюшоном смуглое юное лицо и
понял, что это действительно девушка.
Он вышел из машины и обнаружил, что на него направлено ружье.
- Папа, папа... - простонала Эйлин.
Преступница с юным лицом подтолкнула девочку к нему, а потом постучала
рукой по бамперу линкольна и заговорила на незнакомом Эмери языке.
Эмери кивнул.
- Вы вернете ее мне, если я отдам вам автомобиль.
Девушка, не понимая, смотрела на него.
Эмери опустился на колени в снег и обнял Эйлин, после чего показал,
что они могут забирать линкольн. Грабительницы кивнули.
- Придется идти пешком, - сказал он Эйлин. - Думаю, немногим больше
двух миль. Мы не заблудимся, если постараемся держаться дороги.
Она ничего не сказала, продолжая плакать.
Эмери встал, даже не пытаясь отряхнуть снег с колен.
- Ключи остались внутри.
Если они его и поняли, то виду не подали.
- Двигатель работает, вы просто не слышите.
Ледяной ветер развевал черные волосы Эйлин. Эмери попытался вспомнить,
как близняшки были одеты, когда выходили из остановившегося перед хижиной
линкольна. Он не сомневался, что на обеих были белые вязаные шапочки.
Шапочка Эйлин исчезла. Эмери протянул руку к собственной голове и
обнаружил, что оставил шапку в машине; он повернулся к линкольну, чтобы
забрать ее, и застыл на месте, заметив, что девушка подняла ружье к плечу.
Она сделала выразительный жест в ту сторону, откуда он приехал.
- Я только хотел взять шапку, - объяснил Эмери.
Она снова поднесла ружье к плечу, но прицеливаться не стала. Эмери
сделал шаг назад и сказал:
- Пошли, Эйлин.
Вторая преступница достала нечто, больше напоминающее инструмент, чем
оружие, толстый изогнутый металлический прут, раздвоенный на конце.
- Я не хочу с вами драться. - Он сделал еще шаг назад и показал на
голову Эйлин. - Разрешите мне взять шапку и отдать ее девочке.
Выстрел прозвучал так неожиданно, что Эмери даже не успел испугаться.
Что-то яростно дернуло его за куртку.
Он бросился к стрелявшей, но поскользнулся и упал. Она опустила ружье
и передернула затвор почти так же быстро, как сделал бы он сам, а потом
снова навела его на Эмери.
- Нет, нет! - Он поднял вверх руки. - Мы уходим, клянусь.
Он начал отползать назад, не поднимаясь на ноги, боковым зрением
наблюдая за Эйлин, которая с застывшим от ужаса лицом смотрела на него.
Когда Эмери оказался в десяти ярдах от линкольна, он поднялся на ноги
и позвал:
- Эйлин, иди сюда. Нам пора домой.
Она смотрела на злодеек, пока одна из них не махнула рукой, и лишь
после этого медленно двинулась к Эмери.
У него возникло ощущение, что правый бок сильно обожгло раскаленным
железом. "Интересно, насколько серьезно ранение", - вяло подумал он.
Взяв Эйлин за руку, он повернулся спиной к машине, и они зашагали
обратно по колее, оставленной линкольном. Эмери шел и ждал выстрела в