"Франциска Вульф. Стражники Иерусалима " - читать интересную книгу автора

благоухавшим жарким. - Простите. - Элизабет буквально обрушила блюдо на
стол, так что задрожала вся посуда, и Анне в самый последний момент удалось
ухватить свой кубок и удержать его от падения. - Простите, господин, но с
этими евреями просто беда! Эстер, эта ленивая нахалка, напрочь отказывается
принести вам жаркое, потому что это якобы свинина. И Махмуд не лучше. - Она
продолжала хватать ртом воздух. - Но я вам так скажу, все это вранье. Просто
эта парочка хорошо устроилась и не желает работать. Будь я на вашем месте,
господин, я бы ни за что не потерпела их у себя в доме. Они ни на что не
годны, эти...
- Ты и в самом деле не на моем месте, Элизабет, - строго перебил ее
Козимо, и лицо поварихи побагровело еще больше. - А теперь хватит. Я тебя
достаточно долго слушал. Ты можешь идти.
С высоко поднятой головой, переваливаясь с боку на бок, повариха вышла
из комнаты.
- Простите за небольшую паузу, Анна. Элизабет иногда бывает довольно
самонадеянной особой, и ее приходится ставить на место. Если бы это было в
моих силах, я удалил бы из своего дома именно ее, а не тех двоих, но,
увы... - Он примирительно развел руками. - Все дело в традициях мусульман и
евреев. Свинина считается у них нечистой едой, и они отказываются не только
есть ее, но даже прикасаться к ней. Нам понадобилась уйма времени, прежде
чем мы смогли наконец через одного знакомого купца найти
повариху-христианку.
- Неделями нам пришлось питаться исключительно бараниной. - Ансельмо
даже содрогнулся от воспоминаний. - Можете себе представить? Ни тебе
колбасы, ни жаркого, ни даже ветчины или на худой конец малюсенького кусочка
сала. А Элизабет родом из-под Перуджи и знает толк в кулинарии, как и
прежняя кухарка Козимо, которую нам пришлось оставить во Флоренции. Отчасти
это помогает нам сносить ее капризы и заносчивость.
- Но все это лишь мелочи, с которыми нам иногда приходится воевать, - с
улыбкой заметил Козимо. - А в остальном жизнь здесь весьма приятна.
- Да, при условии, что вам удастся никого не оскорбить, потому что вы
нечаянно переступили какой-нибудь сомнительный закон, о существовании
которого даже не подозревали.
Ансельмо скорчил такую угрюмую гримасу, что Анна и Козимо не смогли
удержаться от смеха.
- Да, мы давно бы уже уехали отсюда, если бы нас не удерживала в этом
городе наша миссия, - серьезно произнес Козимо. - И я имею в виду отнюдь не
ведение конторских дел дома Медичи в Иерусалиме. С этим легко мог бы
справиться любой секретарь. Я говорю о Джакомо ди Пацци. - Анна затаила
дыхание. Разговор принимал интересный оборот. - Вы еще не забыли, что
случилось тогда во Флоренции, прежде чем вы покинули город?
Анна медленно покачала головой:
- Я лишь помню, как Джакомо с младенцем на руках исчез в стене, донна
Лючия как безумная носилась по комнате, а в это время кто-то выкрикивал мое
имя и барабанил в дверь.
- Да, это был мой кузен Лоренцо. Он с несколькими слугами шел за вами
по пятам до самого дворца Пацци, но когда ему наконец удалось взломать
дверь, Джакомо уже и след простыл. Старуха, окончательно лишившаяся
рассудка, при виде Лоренцо издала безумный вопль, рухнула на пол и умерла на
месте. А вы потеряли сознание. Вас доставили в дом Джулиано, из которого вы