"Ивлин Во. Испытание Гилберта Пинфолда" - читать интересную книгу автора

билеты принес курьер. Очень скоро явился вежливый молодой человек. При нем
была папка с документами: проездные билеты на поезд, пароход и обратные
самолетом, багажные квитанции, посадочные карты, копии брони и прочее.
Мистер Пинфолд с трудом понимал, что ему говорили. Он запутался собственной
чековой книжке. Молодой человек смотрел на него с любопытством сверх
обычного. Возможно он был его читателем. Но скорее всего его поразила
необычность картины: стеная и бормоча, мистер Пинфолд возлежал, подоткнутый
подушками, багрянолицый, с открытой бутылкой шампанского под боком. Мистер
Пинфолд предложил ему бокал. Тот отказался. Когда он ушел, мистер Пинфолд
сказал: - Мне совсем не приглянулся этот молодой человек.
- Да нет, он славный, - сказала миссис Пинфолд.
- Не внушает доверия, - сказал мистер Пинфолд. - Он глядел на меня так,
словно измерял мои жизненные волны.
И он снова задремал. Миссис Пинфолд в одиночестве съела ленч внизу и
вернулась к мужу, встретившему ее словами: - Надо ехать попрощаться с мамой.
Закажи машину.
- Милый, тебе ведь нездоровится.
- Я всегда прощаюсь с ней перед заграницей. Я уже сказал ей, что мы
приедем.
- Я позвоню и все объясню. Или, хочешь, я одна съезжу?
- Нет, я поеду. Пусть нездоровится, но я поеду. Скажи швейцару вызвать
машину через полчаса.
Вдовая матушка мистера Пинфолда жила в прелестном домике в Кью. В свои
восемьдесят два года она сохранила остроту зрения и слуха, но с недавних пор
туговато соображала. В детстве мистер Пинфолд любил ее безудержно. Теперь
осталась только надежная pietas {Нежность, преданность (лат.).}. Он уже не
испытывал радости от ее общества и не стремился видеться. Его отец оставил
ее в довольно трудном положении. Мистер Пинфолд пополнил ее доходы выплатами
по соглашению, так что теперь она была неплохо устроена, с единственной
старухой-горничной для надзора над ней, в окружении сохранившихся от старого
дома вещей. Младшая миссис Пинфолд, обожавшая поговорить о детях, больше
устраивала его мать, но, исполненный чувства долга, мистер Пинфолд несколько
раз в году навещал ее, а перед сколько-нибудь долгим отъездом приходил
всенепременно.
Похоронный лимузин отвез их в Кью. Мистер Пинфолд сидел закутанный в
пледы. Опираясь на две трости, терновую и из ротанга, он прохромал в воротца
и ступил на садовую дорожку. Час спустя он появился снова и, стеная,
забрался на заднее сидение автомобиля. Визит нельзя было назвать удачным.
- Неудачно сходили, да? - сказал мистер Пинфолд.
- Нужно было остаться на чай.
- Она знает, что я не пью чай.
- Но я-то пью, и миссис Йеркум все приготовила. Я видела на тележке
пирожные, сандвичи, оладьи.
- Беда в том, что моей матери нож острый, когда люди моложе ее хворают
сильнее - за исключением, детей, конечно.
- Ты безобразно придирался к детям.
- Знаю. Проклятье. Проклятье. Я напишу ей с парохода. Дам телеграмму.
Почему всем так просто быть внимательным, а я не умею?
Вернувшись в отель, он лег в кровать и заказал еще бутылку шампанского.
Он снова задремал. Миссис Пинфолд мирно читала детектив в мягкой обложке. Он