"Ивлин Во. Испытание Гилберта Пинфолда" - читать интересную книгу авторабилеты принес курьер. Очень скоро явился вежливый молодой человек. При нем
была папка с документами: проездные билеты на поезд, пароход и обратные самолетом, багажные квитанции, посадочные карты, копии брони и прочее. Мистер Пинфолд с трудом понимал, что ему говорили. Он запутался собственной чековой книжке. Молодой человек смотрел на него с любопытством сверх обычного. Возможно он был его читателем. Но скорее всего его поразила необычность картины: стеная и бормоча, мистер Пинфолд возлежал, подоткнутый подушками, багрянолицый, с открытой бутылкой шампанского под боком. Мистер Пинфолд предложил ему бокал. Тот отказался. Когда он ушел, мистер Пинфолд сказал: - Мне совсем не приглянулся этот молодой человек. - Да нет, он славный, - сказала миссис Пинфолд. - Не внушает доверия, - сказал мистер Пинфолд. - Он глядел на меня так, словно измерял мои жизненные волны. И он снова задремал. Миссис Пинфолд в одиночестве съела ленч внизу и вернулась к мужу, встретившему ее словами: - Надо ехать попрощаться с мамой. Закажи машину. - Милый, тебе ведь нездоровится. - Я всегда прощаюсь с ней перед заграницей. Я уже сказал ей, что мы приедем. - Я позвоню и все объясню. Или, хочешь, я одна съезжу? - Нет, я поеду. Пусть нездоровится, но я поеду. Скажи швейцару вызвать машину через полчаса. Вдовая матушка мистера Пинфолда жила в прелестном домике в Кью. В свои восемьдесят два года она сохранила остроту зрения и слуха, но с недавних пор туговато соображала. В детстве мистер Пинфолд любил ее безудержно. Теперь испытывал радости от ее общества и не стремился видеться. Его отец оставил ее в довольно трудном положении. Мистер Пинфолд пополнил ее доходы выплатами по соглашению, так что теперь она была неплохо устроена, с единственной старухой-горничной для надзора над ней, в окружении сохранившихся от старого дома вещей. Младшая миссис Пинфолд, обожавшая поговорить о детях, больше устраивала его мать, но, исполненный чувства долга, мистер Пинфолд несколько раз в году навещал ее, а перед сколько-нибудь долгим отъездом приходил всенепременно. Похоронный лимузин отвез их в Кью. Мистер Пинфолд сидел закутанный в пледы. Опираясь на две трости, терновую и из ротанга, он прохромал в воротца и ступил на садовую дорожку. Час спустя он появился снова и, стеная, забрался на заднее сидение автомобиля. Визит нельзя было назвать удачным. - Неудачно сходили, да? - сказал мистер Пинфолд. - Нужно было остаться на чай. - Она знает, что я не пью чай. - Но я-то пью, и миссис Йеркум все приготовила. Я видела на тележке пирожные, сандвичи, оладьи. - Беда в том, что моей матери нож острый, когда люди моложе ее хворают сильнее - за исключением, детей, конечно. - Ты безобразно придирался к детям. - Знаю. Проклятье. Проклятье. Я напишу ей с парохода. Дам телеграмму. Почему всем так просто быть внимательным, а я не умею? Вернувшись в отель, он лег в кровать и заказал еще бутылку шампанского. Он снова задремал. Миссис Пинфолд мирно читала детектив в мягкой обложке. Он |
|
|