"Филлис Уитни. Тайна черного янтаря " - читать интересную книгу автора

себя в зеркало и увидела в волосах нити паутины, а на носу пятно пыли. Руки
тоже были грязные, и она еще раз обругала про себя Майлса Рэдберна, назвав
его неряхой. Правда, Трейси, справедливости ради, тут же одернула себя: ведь
вот тут, в его спальне, порядок и чистота, значит, не так уж он безнадежен.
Впрочем, она скоро перестала думать о Рэдберне, все ее внимание поглотил
опять портрет на стене.
Если Майлс презирал Анабель, зачем тогда повесил на стену ее портрет?
Этот вопрос, один из многих, на которые она должна найти ответ, не давал ей
покоя, но сейчас времени на раздумья не было. Ее ждала Нарсэл. Плюс ей
предстояло встретиться с четвертым обитателем этого дома, и она во что бы то
ни стало должна не забывать об осторожности во время ланча. Ни в коем случае
нельзя выдавать свои истинные чувства. Эримы должны считать ее той, за кого
она себя выдает. Трейси облегченно вздохнула, узнав, что Сильвана Эрим
обедает у себя в киоске. Как наблюдательный и проницательный человек, эта
женщина была сейчас чрезвычайно опасна для нее.
Умывшись холодной водой и избавившись от пятен грязи на платье, Трейси
спустилась на второй этаж. Нарсэл ввела ее в комнату, которая, как она
объяснила, являлась для них с братом одновременно и гостиной, и столовой.
Огромная турецкая печь согревала комнату в холодные дни. Француженка
Сильвана обставила свои комнаты со старинной турецкой роскошью, набросав на
диваны горы разноцветных подушек, а молодые Эримы в своем салоне устроили
все так, что складывалось впечатление, будто они не могли сделать выбор
между турецкими и европейскими стилями. Как турки, они обладали великолепным
вкусом, однако их понимание западного образа жизни было, мягко говоря,
своеобразно. Влияние Востока в интерьере гостиной было заметно в изразцах,
перламутровых украшениях и прекрасных коврах на полу, но тут же, будто по
стойке смирно, стояла массивная мебель из орехового и красного дерева,
нарушая прихотливую гармонию узоров и красок. Вдоль одной из стен тянулись
полки, закрытые стеклянными дверцами, с произведениями турецкого прикладного
искусства.
- Мой брат сейчас занят в лабораторий, поэтому мы не будем ждать его, -
сказала Нарсэл. - Бывает, что он вообще не приходит обедать. Мюрат изучает
болезни Среднего Востока и сейчас работает над новым лекарством, которое
сможет вылечить сильную болезнь глаз.
- А мистер Рэдберн будет обедать с нами? - поинтересовалась Трейси.
- Этого никто не знает, - ответила Нарсэл. - Наш гость поступает обычно
так, как ему заблагорассудится.
Девушки сели за стол, накрытый на четверых. Слуга внес горячий светлый
суп, в котором плавали нарезанные полумесяцем овощи.
- Должна вас предупредить, что у нас в доме сложилась конфликтная
ситуация, - сообщила Нарсэл, когда они начали есть. - Мой брат редко выходит
из себя. По правде говоря, он не всегда ведет себя рассудительно и мудро, но
только когда сердится, а вообще у него хороший и добрый характер. Сегодня же
Мюрат очень зол на мистера Рэдберна.
Нарсэл замолчала, не собираясь вдаваться в подробности, но Трейси,
которой хотелось как можно больше узнать о Майлсе Рэдберне, спросила
напрямик:
- А чем Майлс Рэдберн так рассердил вашего брата? И вновь проявилась
неприязнь Нарсэл к художнику.
- Вчера у Мюрата должна была состояться на другом берегу Босфора важная