"Энн Мэри Уинстон. Янтарное сердце" - читать интересную книгу автора

стенами, заштрихованными сапфировыми, ярко-розовыми и изумрудными мазками.
Стол со стеклянной столешницей на хромированных ножках придавал комнате
современный вид.
- Присядете?
- Нет, спасибо, - ответил Маркус. - У нас зарезервирован столик на
восемь.
Сегодня она выдержала свой наряд в дерзком стиле гостиной. Ярко-красное
платье гармонировало с цветом ее помады. Он подозревал, что Сильви всегда
использует этот цвет, объявляя войну. Платье было обманчиво простым.
Облегающее фигуру, с длинными рукавами и скромной линией ворота, не
оставляющее ни намека на спрятанное под ним восхитительное тело. Впрочем,
никакого намека и не требовалось. Красный шелк облегал каждый изгиб. А когда
она извинилась и вышла в кухню за вазой для цветов, он увидел, что на спине
у платья красуется вырез от плеч до талии.
Его интерес к ней возрос еще больше. Если она хотела о чем-то заявить,
то ей это удалось. Вероятно, такой наряд тоже был тонко рассчитанным шагом -
ему явно будет трудно думать сегодня о делах.
И все же основное, неукротимое мужское начало в нем не могло не заявить
о себе. Разве под таким платьем женщина может носить бюстгальтер? Ответ,
зародившийся в его голове, был ясен. Не может.
И как прикажете продолжать разговор, если половина мозга занята мыслью,
насколько легко будет просунуть руку под смелый вырез этого маленького
платья? Сколько времени у него займет, чтобы подобраться к мягким
женственным сокровищам, которые так манят его?
Мгновение спустя она появилась с ярко-красной глазурованной вазой в
современном восточном стиле, в которую поставила орхидеи, снова мило
улыбнулась ему и снова повернулась к нему спиной, ставя цветы посередине
овального стеклянного стола.
- Ну, вот. - Она сняла со спинки стула белый шерстяной жакет. - Я
готова.
Маркус взял у нее жакет. Помогая ей надеть его, он не мог не поддаться
искушению на короткий миг коснуться ее плеч. Пьянящий запах цветов дразнил
его ноздри. Аромат идеально подходил ей - необыкновенно женственный и
приятный, но сказочно-таинственный.
Когда он спускался за ней по широкой мраморной лестнице, дверь одной из
квартир отворилась и из нее вышла привлекательная немолодая женщина с
кастрюлей. Он испытал легкий шок, узнав в ней официантку, обслуживавшую
сегодня членов правления, еще одного акционера "Колетт".
- Привет, Роуз, - улыбнулась Сильви.
- Привет, дорогая. Собираешься приятно провести вечер?
Сильви кивнула. Грей остро почувствовал, как ей не хочется представлять
его соседке.
- Роуз, это Маркус Грей. Маркус, это моя квартирная хозяйка и дорогой
друг, Роуз Карсон.
Он кивнул и открыл рот, чтобы ответить, но, когда встретился с женщиной
глазами, та лишь сдержанно покачала головой. Он поднял брови. Интересно. Она
по какой-то причине явно не хочет, чтобы Сильви знала, что она работает в
компании. Вместо того чтобы задать вопрос, он лишь произнес:
- Добрый вечер, миссис Карсон.
- Мистер Грей. - Она улыбнулась ему, явно испытав облегчение, а затем