"Энн Мэри Уинстон. Янтарное сердце" - читать интересную книгу автораголову не приходило.
Это всего лишь компания! А Сильви Беннетт, подумал он, всего лишь женщина, хотя подобной ей он никогда не встречал. Он привык, что женщины вешались ему на шею. А Сильви Беннетт не вешалась ему на шею. И, похоже, не была слишком им очарована. Хотя какой-то глубинный инстинкт подсказывал Маркусу, что все же она не осталась к нему равнодушной. Она казалась такой разъяренной... Он поймал себя на том, что каким-то странным образом увлечен гневным блеском ее больших темных глаз. Но не мог же он просто схватить девушку и насладиться всеми ее восхитительными сокровищами! Он даже не имел права поцеловать ее нахмуренное лицо. Но как же ему этого хотелось! И до сих пор хочется. Может быть, она думает, что сегодня вечером ей удастся соблазнить его на какое-нибудь эмоциональное безрассудство, но у него другие планы. И в эти планы входит разузнать все, что только можно, о мисс Сильви Беннетт. После их злополучной встречи он сразу же проверил ее личное дело и узнал, что она не замужем. Незамужняя, двадцать семь лет, работает в компании после окончания колледжа. Неоднократно получая самые хвалебные отзывы по службе, она, безусловно, была восходящей звездой "Колетт". Он знал ее рост, пять футов и три дюйма, и ее вес, сто двадцать один соблазнительный фунт. Ему не удалось лишь найти информацию о ее семье. Она не вписала ближайших родственников, заметила лишь, что в случае необходимости обращаться следует к ее квартирной хозяйке. Практично. Означает ли это, что у нее нет семьи? высоким многоквартирным домом, где, как он узнал, и жила Сильви. Она открыла дверь почти сразу же после его стука. - Добрый вечер, мистер Грей. Хотите войти? - Ее темные глаза не улыбались. - Спасибо. - Он прошел мимо нее и повернулся, когда она закрыла за ним дверь. - Это вам. - Он протянул коробку из цветочного магазина. Сильви с таким подозрением взяла у него подарок, что он чуть не расхохотался. - Это не бомба! - Спасибо, - неуверенно произнесла она. Затем, развернув хрупкие белые орхидеи, она издала восторженный возглас и поблагодарила его уже более искренне. Она провела атласными лепестками по щеке, и его поразил контраст между бледным цветком и ее нежно-розовой кожей. - Они великолепны. - Ее взгляд стал более теплым, и она улыбнулась ему. Значит, надежда на приятный вечер еще не потеряна. У Сильви были глубокие ямочки на обеих щеках, придающие ей одновременно озорной и соблазнительный вид. Ему хотелось прикоснуться к ее щеке, чтобы убедиться, так ли нежна ее кожа, как кажется на вид, прижаться губами к одной из маленьких складочек, возникших от ямочек на ее безукоризненном лице. Губы были накрашены ярко-красной помадой, и, представив, что этот прекрасный яркий рот способен с ним сделать, он понял, что обед будет долгим... Она жестом пригласила его в гостиную с высоким потолком, белыми |
|
|