"Дон Уинслоу. Власть пса" - читать интересную книгу авторанепристойность.
Один труп лежит у противоположной стены. Старик, глава семьи. Возможно, его застрелили последним. Заставили смотреть, как убивают всю его семью, а потом расстреляли и его. Это милосердие? - размышляет Арт. Может, так проявилось какое-то извращенное милосердие? Но тут он видит руки старика. Ему выдрали ногти, потом отрубили пальцы. Рот у него еще распахнут в замершем крике, и Арт видит: пальцы прилипли к языку. Что означает, убийцы считали: кто-то в его семье был dedo. Палец означает - доносчик. И на эту мысль навел их я. Боже, прости меня! Арт оглядывает расстрелянных, пока не находит того, кого искал. А когда находит, ему сводит желудок, и приходится бороться с подступающей тошнотой: с лица молодого парня кожа ободрана, как шкурка с банана, лоскуты плоти непристойно свисают с шеи. Арт надеется, что они сделали это после того, как убили его. Но про себя знает правду. Нижняя часть черепа парня разворочена. Ему выстрелили в рот. Предателям стреляют в затылок, доносчикам - в рот. Они думали, что доносчик - это он. Да ведь ты и хотел, чтобы они так думали, говорит себе Арт. Посмотри правде в глаза: все получилось так, как ты замышлял. Однако такого я не предвидел. Даже представить не мог, что они вытворят такое. - Но тут должны же быть слуги, - говорит Арт, - работники. Полиция уже обыскала дома прислуги. - Ушли, - говорит кто-то из копов. Арт заставляет себя вновь посмотреть на трупы. Моя вина, думает он. Я навлек смерть на этих людей. Я сожалею. Очень, очень сожалею. Наклонясь над матерью и ребенком, Арт творит над ними крест и шепчет: "In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti" ["Во имя Отца и Сына и Святого Духа" (лат.)]. - El poder del perro, - слышит он шепот копа-мексиканца. Власть пса. Часть первая Грехи первородные 1 Люди из Синалоа Вот голый, гиблый край, Обитель скорби, где чуть-чуть сквозит, Мигая мертвым светом в темноте, Трепещущее пламя [Перевод Арк. Штейнберга]. Джон Мильтон. "Потерянный рай" Район Бадирагуато |
|
|