"Роберт Уилсон. Тайные убийцы ("Хавьер Фалькон" #3) " - читать интересную книгу автора

которые тут же улизнули бы в толпу прохожих, спешащих за покупками, больше
не обращая на нее внимания, он придвинулся к ней еще ближе и заставил ее
замолчать, воззрившись на нее своими зелеными глазами и подмигнув, словно
знал о ней что-то, чего не знала о себе она сама.
- Знаю я, из какого вы теста, - заявил он, коснувшись уголка рта
кончиком языка.
Его наглость парализовала ее голосовые связки. Да еще этот ужасный
воздушный поцелуй, который, казалось, добрался до ее шеи, точно овод.
Погрузившись в эти воспоминания, Консуэло невольно замедлила шаг и
остановилась. Один из собравшихся заметил ее и дернул головой в ее сторону.
Оратор подошел к перилам, приподняв фляжку, покачивая ее и заткнув горлышко
указательным пальцем.
- Как насчет выпить? - спросил он. - Стаканов у нас нету, но, если
хотите, можете пососать у меня из пальца.
Окружающие его люди, в числе которых было несколько женщин, разразились
басовитым, урчащим хохотом. Ошеломленная Консуэло двинулась дальше. Он
спрыгнул с помоста. Стальные набойки на его каблуках молотили по булыжнику.
Он заступил ей путь и начал танцевать чрезвычайно двусмысленную севильяну,
активно вращая тазом. Остальные сопровождали его телодвижения, хлопая в
ладоши, как танцору фламенко.
- Давайте-ка, донья Консуэло, - сказал он ей. - Посмотрим, как вы
пляшете. У вас, похоже, недурные ножки.
Она поразилась, услышав, что он называет ее по имени. Ее пробрало
ужасом, но вместе с тем она ощущала неуместное возбуждение. У нее задрожали
мышцы бедер - где-то там, сзади. В голове сами собой стали возникать
разрозненные мысли, одна за другой. Какого черта, зачем она ставит себя в
такое положение? Наверное, у него очень грубые руки. По виду он очень
крепкий. А может быть, и жестокий.
Явная извращенность этих мыслей заставила ее вернуться в реальность. Ей
надо уйти от него. Она свернула в боковую улочку, ступая настолько быстро,
насколько ей позволяли высокие каблуки и булыжник. Но он, не отставая, шел
за ней, стальные набойки лениво щелкали по камням.
- Какого хрена, донья Консуэло, я всего-навсего пригласил вас
потанцевать, - кричал он ей в спину, особенно издевательски произнося это
обращение. - А теперь вы уводите меня куда-то по этой темной аллее. Ради
всего святого, имейте хоть какое-то уважение к себе, дамочка. Не надо сразу
показывать свои желания. Мы почти не знакомы, мы даже еще не танцевали
вместе.
Консуэло продолжала идти, учащенно дыша. Ей нужно только добраться до
конца улицы, повернуть налево, а там уже будут ворота старого города,
машины, люди... такси, которое вернет ее обратно в ее настоящую жизнь, в дом
в Санта-Кларе. Слева возник переулок, она видела огни большой улицы сквозь
строения, стоявшие словно прислонившись друг к другу. Она ринулась туда. Вот
черт, булыжник влажный, тут все в булыжнике. Было чересчур темно, и каблуки
у нее скользили. Когда его рука наконец опустилась на ее плечо, ей
захотелось закричать, но это было как в кошмарах, когда тебе нужно воплем
разбудить всю округу, но у тебя вырывается лишь придушенный всхлип. Он
толкнул ее к стене, облупившаяся побелка на которой топорщилась хрупкими
чешуйками: они хрустнули, когда ее щека коснулась их. Сердце гулко стучало у
нее в груди.