"Роберт Уилсон. Немые и проклятые ("Хавьер Фалькон" #2) " - читать интересную книгу автора

заставила себя подавить раздражение. Инес пристально смотрела на Фалькона
большими карими глазами, как всегда, когда чего-то хотела добиться. - Он
сказал... он сказал...
- Что, Инес?
- Да так, пустяки. - Инес будто пришла в себя и отпустила его колено. -
Он в последнее время кажется несколько... взволнованным.
- Очевидно, потому, что теперь он сделал официальное объявление о
свадьбе.
- Что это меняет? - спросила она, ловя каждую модуляцию в речи
Фалькона, отчаянно желая понять мужскую психологию.
- Ну, понимаешь... серьезные обязательства... назад дороги нет.
- Обязательства были и раньше.
- Но теперь это официально... заявлено публично. Мужчина может
занервничать в такой ситуации. Пойми, он переживает некое ощущение перехода
в другую возрастную категорию: конец молодости. Больше не пофлиртуешь.
Семья. Взрослая ответственность - все в таком духе.
- Понимаю, - протянула она, не понимая ничего. - Хочешь сказать, у него
есть сомнения?
- Вовсе нет! - возразил Фалькон. - Никаких сомнений, просто нервозность
перед грядущими переменами. Ему тридцать семь, женат раньше не был. Это
всего лишь реакция на предстоящий эмоциональный и... материальный переворот.
- Материальный - в каком смысле? - спросила она, наклоняясь к нему.
- Вы же не будете жить в его квартире, правда? - сказал Фалькон. - Вы
найдете дом... начнете семейную жизнь.
- Эстебан говорил с тобой об этом? - спросила она, пристально
вглядываясь в его лицо.
- Я последний, с кем...
- Мы часто обсуждали, что купим дом в центре города, - перебила она. -
Большой дом в старом городе, как твой... может быть, не такой огромный и
безумный, но в том же классическом стиле. Я несколько месяцев искала... в
основном в старых районах, здания, требующие ремонта. И угадай, что сказал
Эстебан вчера вечером?
- Что он нашел где-то дом? - сказал Фалькон, не в силах избавиться от
возникшей в голове мысли, что Инес вышла за него только из-за дома.
- Что он хочет жить в Санта-Кларе.
Фалькон смотрел в ее большие карие глаза и чувствовал, как внутри
что-то медленно ломается. Согласные рыбьими костями застряли в горле.
- Вполне понятно! - Он откинулся на спинку стула, почти торжествуя. -
Менять жизнь - так уж полностью!
Фалькон допил пиво, заказал еще, набил рот перцем.
- Хавьер, что все это значит?
- Это значит... - сказал он, стремясь навстречу трагическим откровениям
и сворачивая в последний момент. - Это и есть часть эмоционального
переворота. Когда в твоей жизни все разом меняется... ты тоже меняешься...
но не сразу. Я знаю. Я стал экспертом по вопросам перемен.
Инес кивнула, жадно проглотив эти слова, чтобы бережно хранить их в
памяти, но вот глаза ее засияли, она слетела со стула и ринулась к двери.
- Эстебан! - закричала она пронзительнее любой торговки рыбой.
Кальдерон остановился, словно ему в грудь всадили нож. Он обернулся.
Фалькон почти приготовился увидеть рукоятку, торчащую между ребер. Однако за