"Роберт Уилсон. Немые и проклятые ("Хавьер Фалькон" #2) " - читать интересную книгу авторазаставила себя подавить раздражение. Инес пристально смотрела на Фалькона
большими карими глазами, как всегда, когда чего-то хотела добиться. - Он сказал... он сказал... - Что, Инес? - Да так, пустяки. - Инес будто пришла в себя и отпустила его колено. - Он в последнее время кажется несколько... взволнованным. - Очевидно, потому, что теперь он сделал официальное объявление о свадьбе. - Что это меняет? - спросила она, ловя каждую модуляцию в речи Фалькона, отчаянно желая понять мужскую психологию. - Ну, понимаешь... серьезные обязательства... назад дороги нет. - Обязательства были и раньше. - Но теперь это официально... заявлено публично. Мужчина может занервничать в такой ситуации. Пойми, он переживает некое ощущение перехода в другую возрастную категорию: конец молодости. Больше не пофлиртуешь. Семья. Взрослая ответственность - все в таком духе. - Понимаю, - протянула она, не понимая ничего. - Хочешь сказать, у него есть сомнения? - Вовсе нет! - возразил Фалькон. - Никаких сомнений, просто нервозность перед грядущими переменами. Ему тридцать семь, женат раньше не был. Это всего лишь реакция на предстоящий эмоциональный и... материальный переворот. - Материальный - в каком смысле? - спросила она, наклоняясь к нему. - Вы же не будете жить в его квартире, правда? - сказал Фалькон. - Вы найдете дом... начнете семейную жизнь. - Эстебан говорил с тобой об этом? - спросила она, пристально - Я последний, с кем... - Мы часто обсуждали, что купим дом в центре города, - перебила она. - Большой дом в старом городе, как твой... может быть, не такой огромный и безумный, но в том же классическом стиле. Я несколько месяцев искала... в основном в старых районах, здания, требующие ремонта. И угадай, что сказал Эстебан вчера вечером? - Что он нашел где-то дом? - сказал Фалькон, не в силах избавиться от возникшей в голове мысли, что Инес вышла за него только из-за дома. - Что он хочет жить в Санта-Кларе. Фалькон смотрел в ее большие карие глаза и чувствовал, как внутри что-то медленно ломается. Согласные рыбьими костями застряли в горле. - Вполне понятно! - Он откинулся на спинку стула, почти торжествуя. - Менять жизнь - так уж полностью! Фалькон допил пиво, заказал еще, набил рот перцем. - Хавьер, что все это значит? - Это значит... - сказал он, стремясь навстречу трагическим откровениям и сворачивая в последний момент. - Это и есть часть эмоционального переворота. Когда в твоей жизни все разом меняется... ты тоже меняешься... но не сразу. Я знаю. Я стал экспертом по вопросам перемен. Инес кивнула, жадно проглотив эти слова, чтобы бережно хранить их в памяти, но вот глаза ее засияли, она слетела со стула и ринулась к двери. - Эстебан! - закричала она пронзительнее любой торговки рыбой. Кальдерон остановился, словно ему в грудь всадили нож. Он обернулся. Фалькон почти приготовился увидеть рукоятку, торчащую между ребер. Однако за |
|
|