"Роберт Уилсон. Немые и проклятые ("Хавьер Фалькон" #2) " - читать интересную книгу автора

видит, что люди страдают по-настоящему, она их фотографирует, пытаясь
присвоить чувство. Когда я жил в Танжере, марокканцы верили, что фотографы
крадут их души. Вот что делает Мэдди Крагмэн. Мне кажется, она предвещает
беду.
- Ты так говоришь, будто она главная подозреваемая.
- Может быть. И я отправлю ее в "темницу собственных страданий".
Консуэло притянула его к себе и крепко поцеловала в губы.
- Это за что?
- Тебе ни к чему все знать.
- Я старший инспектор, у меня в крови - задавать вопросы.
Принесли заказ. Консуэло долила в бокалы хереса. Прежде чем начать
есть, он, привстав, поманил ее к себе через стол, так что они оказались щека
к щеке.
- Не могу здесь слишком громко это говорить, - сказал Фалькон, его губы
легко касались ее уха. - Но у меня есть еще одна причина выглядеть
напряженным. Просто... я в тебя влюбляюсь.
Она поцеловала его в щеку и взяла за руку.
- Откуда ты знаешь?
- Потому что, когда я пришел и увидел, что ты меня ждешь, я был как
никогда счастлив знать, что этот пустой стул - мой.
- А ты ничего, - улыбнулась Консуэло. - Можешь остаться.
Он сел, поднял за нее бокал и выпил.
- Прости, я забыла, - сказала она, роясь в сумочке. - Кто-то с твоей
работы...
- С работы?
- Я решила, что он из управления. Он просил передать тебе вот это.
Она протянула конверт.
- Никто не знает, что я здесь, - сказал Фалькон. - Кроме тебя. Повтори,
что он сказал.
- Он сказал: "Насколько я понял, вы ждете старшего инспектора Фалькона.
Будьте добры передать ему это". И дал мне конверт.
- Он был испанец?
- Севилец.
Фалькон повертел в руках тонкий конверт. Он поднял его вверх и на свет
увидел, что внутри только один листок. Он знал, что это скорее всего
очередная угроза и конверт нельзя открывать при Консуэло. Кивнул и положил
его в карман.

Фалькон поехал домой на такси и прошел прямо в кабинет, где хранил
резиновые перчатки. Открыл конверт с помощью ножа для бумаг и вытряхнул
фотографию, завернутую в листок бумаги.
Голое тело Нади Кузьмичевой казалось очень белым в свете вспышки. Она
сидела с завязанными глазами, привязанная к стулу, руки заломлены назад. На
грязной стене за ее спиной - единственный отпечаток руки ржавого цвета и
надпись черным: "Еl precio de la carne es barato" - "Мясо стоит дешево".

18
Суббота, 27 июля 2002 года

Солнце все так же ярко светило сквозь щели деревянных ставней. Фалькон