"Жаклин Уилсон. Уроки любви (Повесть) " - читать интересную книгу автора

Пожалуй, я могу теперь считать Тоби своим другом, если только он не
будет претендовать на большее.
Мы побродили еще с полчаса по торговому центру, но особого удовольствия
мне это не доставило. Тоби очень старался мне угодить, держась на полшага
сзади, чтобы я выбирала, куда мне хочется зайти. Я не знала, в какие
магазины заходить, сколько времени таращиться на разнообразные тряпки, какие
манекены покрутить с заинтересованным видом. Все это было так фальшиво и
неловко. Зато я очень старалась поддерживать оживленную беседу. Тоби по
большей части отвечал односложно. Вероятно, он привык к простым коротким
словам, как в этом несчастном комиксе.



13

Я, видимо, обречена учить людей читать. Это было утомительно с Тоби, но
с отцом еще хуже. Он явно был в ярости, что я не пришла в пятницу. Ему
хотелось устроить мне допрос, но язык по-прежнему его не слушался. Наконец
ему удалось выговорить невнятное: "Дети... Не! Нет!" Я прекрасно понимала,
что он запрещает мне когда-либо впредь сидеть с детьми, но притворилась
недогадливой.
- Да, папа, я просто решила, что пора мне уже подрабатывать себе на
карманные расходы. Я рада, что ты это одобряешь.
Отец дошел уже до белого каления и стремился быть понятым во что бы то
ни стало. Он колотил по кровати левой рукой и даже слабо шевельнул правой.
- Бернард, смотри-ка, ты скоро сможешь нормально двигаться! -
воскликнула мама, гладя его больную руку.
Отец не дал себя отвлечь.
- Дети... нет... нет... нет! - твердил он.
- Да, папа. Гарри и Лили - дети, мальчик и девочка. Они иногда
капризничают, но я умею с ними справляться. Так что можешь звать меня Мэри
Поппинс.
Отец, похоже, хотел назвать меня по-разному, но только не Мэри Поппинс.
Но тут я достала свое собрание отрывков из его Великого произведения. Пока я
читала первую строчку, отец лежал неподвижно. Он слушал, чуть вскинув голову
и поджав губы, так что рот у него перестал кривиться. Он выглядел почти как
до болезни.
- А теперь ты сам попробуй почитать, папа.
Он протянул левую руку за книжкой, прочистил горло и внятно, с
выражением, произнес первые четыре слова. Я решила, что произошло чудо, к
отцу вернулись все его способности и меня наконец перестанет мучить чувство
вины. Но тут он запнулся, повторил то же самое и не мог двинуться дальше,
как ни старался. Весь его magnum opus свелся к четырем словам: "Я, Бернард
Кинг, полагаю..."
Его глаза наполнились слезами.
- Ой, Пру, не расстраивай папу. Убери это лучше, - прошептала мама.
- Не волнуйся, папа, скоро у тебя получится прочесть все. А пока я тебе
почитаю, хочешь?
Отец кивнул, и я стала читать. Сперва он дергался и сопел, но потом
весь сосредоточился и начал слушать. Грейс зевала, крутила пальцами и