"Жаклин Уилсон. Уроки любви (Повесть) " - читать интересную книгу автораего правильно. В сумке у меня была масса полезных вещей: альбом для
рисования, карандаши, начатое шитье, два романа и книжка для малышей Пенелопы Лич из нашего магазина - на всякий случай. Номер 28, 30, 32 - и вот я стою перед домом 34 по Лорел-Гров. На первый взгляд он ничем не отличался от остальных - черно-белый дом на две семьи со скошенной крышей и зеленой входной дверью. На второй взгляд - пока я шла по садовой дорожке - он оставался обычным, слегка обшарпанным домом с грязными резиновыми сапогами на крыльце и картонной книжкой "Паровозик Томас", засунутой в куст можжевельника. Не может быть, чтобы мистер Рэксбери жил здесь. По моим понятиям, у него должна была быть элегантная квартира с просторной светлой мастерской, где по стенам висят огромные холсты, а посередине стоит большой мольберт. Я представляла его стоящим с кистью в руках перед неоконченной работой - лицо сосредоточенное, а в бриллиантовой сережке дробится солнечный луч. Тут дверь открылась, и на пороге появился мистер Рэксбери - в черных джинсах, синей майке и с босыми ногами. На руках он держал младенца - недовольно пищащую девочку с черными кудряшками. На ней была синяя распашонка и больше ничего. Розовая попка как раз помещалась у мистера Рэксбери на ладони. - Привет, Пру. Извини, мы тут как раз меняем пеленки, да, Лили? Лили сердито хныкала. Я неуверенно протянула к ней руку, но она отпрянула, прижалась головой к плечу мистера Рэксбери и разревелась уже не на шутку. - Не обращай внимания, ей просто уже пора спать, - сказал мистер Рэксбери. - Заходи. завален деревянными кубиками, восковыми карандашами и мягкими игрушками. - Извини! Мы сейчас мигом наведем порядок. Я только надену на Лили памперс. Марианна наверху, купает Гарри. Она сейчас спустится. Хочешь кофе? Или колы, или еще чего-нибудь? Я тебе сейчас покажу, как включается телевизор. Он говорил всю эту скучную повседневную чушь, держа на руках брыкающегося младенца, но при этом не сводил с меня глаз. И эти глаза говорили: "Ты только послушай, как я несу эту мещанскую чушь - образцовый папаша. На что я похож!" - Все в порядке, - сказала я. - Я приберу в гостиной, пока вы переодеваете ребенка. Я могла бы, наверное, и памперс надеть, но мне не хотелось разводить у него на глазах неумелую возню, скрепляя какие-нибудь не те застежки. Он благодарно улыбнулся и пошел наверх со своей маленькой крикуньей. Я опустилась на четвереньки и стала собирать игрушки. Ковер был грязноват - по нему не мешало бы пройтись пылесосом. Мама бы постеснялась показать свой дом в таком виде постороннему человеку. Но, может быть, миссис Рэксбери было на это просто наплевать? Я представила себе, как она валяется на диване перед телевизором, лениво жуя шоколад, пока малышка заходится от крика, а мальчик громит гостиную. Зачем понадобилась мистеру Рэксбери такая жена? Неужели ему не нужен творческий, талантливый человек рядом? Сам он такой шикарный и стильный. Может быть, ему стоило бы завести еще кого-то? Тут в комнату вошла миссис Рэксбери. Я смотрела на нее с удивлением. |
|
|