"Харриет Уилсон. В поисках защитника " - читать интересную книгу автора - Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Уверен, что понимаете. Одна больная птица не виновата - и вы это прекрасно знаете. Лучше расскажите мне все. - Он протянул ей белоснежный носовой платок. - Можете вытереть этим лицо. Лиз судорожно сглотнула. - Послушайте. У меня была истерика, но вам незачем обо мне беспокоиться... - Конечно, нет. - ласково отозвался он. - Я только что имел удовольствие наблюдать, как рвется на куски ваше сердце, а теперь, будучи ужасно неприятным и бесчувственным животным, я должен просто об этом забыть и отпустить вас на все четыре стороны. - Он покачал головой: - Не выйдет, леди! - Он немного помолчал, словно взвешивай свои слова. - Я понял, что у вас горе, еще в первый день, когда увидел вас на берегу. Похоже, вы пытались от чего-то убежать - а теперь это что-то вас настигло. Я прав? Лиз вытерла лицо. - Как вы узнали? - Вы не принадлежите к какому-либо эксклюзивному клубу. Я сам член такого клуба. Ей удалось улыбнуться дрожащими губами. - Я слышала об этом. - Разумеется. - Он снова помолчал. - Глупо было надеяться, что я долго смогу это скрывать, какие бы предосторожности ни предпринимал. - Он задумчиво потер свою бороду. - Фамилия Смит не слишком убедительное прикрытие, - нерешительно заявила Лиз. - Если вам не нравится ваша настоящая фамилия, вы могли бы - Дело не в фамилии. Дело в воспоминаниях, связанных с ней. У нее сжалось сердце, когда она поняла, что он имеет в виду свою умершую жену. - Пройдет время, и вы с этим справитесь. Вы должны позволить себе погоревать. - Посмотрев на зажатый в руке белоснежный платок, она спросила: - Сколько лет было вашей жене, мистер Голайтли? Он ответил не сразу, а ей не хотелось повторять вопрос: вдруг это вызовет у него вспышку необузданного гнева, свидетельницей которого она уже была. Когда она наконец посмела поднять на него глаза, то увидела, что он пристально на нее смотрит. Но не сердито, а как-то смущенно. - Я понимаю, - торопливо произнесла она, - вы, возможно, еще не готовы об этом говорить, но... - Я бы с удовольствием поговорил о ней. Но ее не существует. Я не женат. И как вы меня назвали? - Я назвала вас мистером Голайтли. Незачем испытывать неловкость из-за такой фамилии... - Я и не испытываю. Потому что это не моя фамилия. - Мне сказали в гостинице, кто вы. Вашу собаку зовут Рубен. Вы живете в бунгало. Нет смысла притворяться... - Это дом моего крестного. И собака его. Он уехал, чтобы навестить свою дочь и ее мужа, а я присматриваю за домом и собакой. Крестного зовут Герберт Голайтли, а его жена неожиданно умерла несколько месяцев назад. Ваш информатор пропустил некоторые подробности. |
|
|