"Д.Уильямс. Поиграть бы с кем-нибудь. Перевод с англ. И.Почиталина" - читать интересную книгу автора

раз такую... яд ее щупальца... И ты даже не взял маску!
- Нет, она совсем не такая! - всхлипнул Ник. - Папа, она хорошая, я
разговаривал с ней...
Отец, не слушая, тряс его за плечо.
- Слава Богу, что мне удалось найти тебя. Наверное, ты здесь не первый
раз?
- Мы все время ходим в овраг, - ответил мальчик, продолжая горько
плакать. - Папа! Оставь меня здесь!
- "Оставь меня"? Я тебе оставлю! Что с тобой происходит? Ходишь тут,
как будто это двор... где-нибудь в Иллинойсе.
Его голос сорвался. По лицу потекли слезы. Он застыл на месте, все еще
сжимая плечо Ника, затем глубоко вздохнул и вытер глаза тыльной стороной
руки. Достав из кармана запасную маску, он протянул ее мальчику.
- Надень, - сказал он тихо.
Мальчик ничего не видел из-за слез. Нащупав рукой маску, он послушно
надел ее. От резкого запаха дезинфекции у него перехватило дыхание.
- Прости меня, Ник, - сказал отец. - Я очень беспокоился о тебе. Ведь
нас так мало! Мы должны быть крайне осторожны.
Ник поднял голову. Сквозь слезы лицо отца казалось искаженным и
враждебным. В голове мальчика, там, где никто не мог видеть этого, бились
слова: "Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!".
Мужчина вложил пистолет в кобуру.
- Пошли домой, сын, - сказал он. Его рука протянулась к мальчику, и Ник
инстинктивно отпрянул.
Крошечное перышко, золотое с красной каемкой, прилипло к рубашке
мальчика. Он осторожно взял его мокрой от слез рукой.
"Я еще вернусь, - подумал он, - я обязательно вернусь", - и,
повернувшись, пошел вверх по склону вслед за незнакомцем - своим отцом.