"Д.Уильямс. Поиграть бы с кем-нибудь. Перевод с англ. И.Почиталина" - читать интересную книгу авторараз такую... яд ее щупальца... И ты даже не взял маску!
- Нет, она совсем не такая! - всхлипнул Ник. - Папа, она хорошая, я разговаривал с ней... Отец, не слушая, тряс его за плечо. - Слава Богу, что мне удалось найти тебя. Наверное, ты здесь не первый раз? - Мы все время ходим в овраг, - ответил мальчик, продолжая горько плакать. - Папа! Оставь меня здесь! - "Оставь меня"? Я тебе оставлю! Что с тобой происходит? Ходишь тут, как будто это двор... где-нибудь в Иллинойсе. Его голос сорвался. По лицу потекли слезы. Он застыл на месте, все еще сжимая плечо Ника, затем глубоко вздохнул и вытер глаза тыльной стороной руки. Достав из кармана запасную маску, он протянул ее мальчику. - Надень, - сказал он тихо. надел ее. От резкого запаха дезинфекции у него перехватило дыхание. - Прости меня, Ник, - сказал отец. - Я очень беспокоился о тебе. Ведь нас так мало! Мы должны быть крайне осторожны. Ник поднял голову. Сквозь слезы лицо отца казалось искаженным и враждебным. В голове мальчика, там, где никто не мог видеть этого, бились слова: "Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!". Мужчина вложил пистолет в кобуру. - Пошли домой, сын, - сказал он. Его рука протянулась к мальчику, и Ник инстинктивно отпрянул. Крошечное перышко, золотое с красной каемкой, прилипло к рубашке мальчика. Он осторожно взял его мокрой от слез рукой. "Я еще вернусь, - подумал он, - я обязательно вернусь", - и, повернувшись, пошел вверх по склону вслед за незнакомцем - своим отцом. |
|
|