"Уолтер Джон Уильямс. Дни искупления " - читать интересную книгу автора

начищенные. Когда тот проходил мимо, в них отразилось небо. Голубое небо,
торжественные грифоны и его собственное искаженное лицо.
Чуть подождав, Лорен вернулся в здание. Дежурный, Эл Санчез,
разглядывал пару тяжелых автоматических пистолетов с традиционными
рукоятками из орехового дерева.
- Симпатичные, - заключил он, - девять миллиметров.
- "Беретты"?
Санчез поднял пистолет и прочитал сквозь темные очки.
- "Танфольо".
Лорен подбросил в ладони один из них, навел на фотографию мэра за
спиной дежурного и мысленно спустил курок.
- Неплохо сбалансирован, - он положил оружие на место, - впрочем, не
понимаю, почему они не покупают американские.
Санчез усмехнулся.
- Могу поспорить, на них ничего американского.
Лорен на минуту задумался. Китайские шелковые рубашки, итальянская
обувь, ремни, оружие, индийское нижнее белье.
- Может, галстуки?
- Пожалуй. Но держу пари, они английские.
Санчез положил пистолеты в ящик. Лорен двинулся по коридору. Оказалось,
Киприано неплотно прикрыл дверь.
- Эймес, Айова, сэр. - Лорен узнал голос человека с лысиной на макушке.
- Так вы из Айовы, - раздался голос Киприано, - а ваш напарник - из
Северной Каролины. Полагаю, у вас там не слишком много испанцев, не так ли?
- Нет, сэр.
- И давно вы в городе?
- Два дня.
Лорен усмехнулся: Киприано обычно не щеголял своим испанским
происхождением, но сейчас говорил нарочито с акцентом.
- Ну что ж, - сказал Киприано, - тогда вы уже знаете, как обращаться с
местным испано-язычным населением, не так ли?
Киприано откашлялся.
- Но две вещи вам необходимо запомнить. Вернее, два предложения. И
тогда все будет в порядке.
- Да, сэр.
- Ну-ка повторяйте за мной: Out of the Tchevy, Pedro.
На секунду от изумления в комнате воцарилась тишина.
- Я сказал, повторите!
- Out of the chevy, Pedro, - нестройным хором отдалось в комнате.
- Не chevy, a Tchevy. Старайтесь произносить правильно.
- Tchevy.
- С самого начала.
- Out of the Tchevy, Pedro.
Киприано муштровал их, как новобранцев морской пехоты.
- Ну, еще раз, как следует.
- OUT OF THE TCHEVY, PEDRO*, - слаженно откликнулись ребята.
______________
* Вон из Чеви (предп. назв. города), Педро (англ.).

- Вот теперь неплохо, - голос Киприано потеплел, - любой испанский