"Уолтер Йон Уильямс. Зов смерча [NF]" - читать интересную книгу авторазмейка магистрали, теряясь в Долине Солнца.
- Тебе так нужен космос? - Да. Там мое место. - "Там ответы на мои вопросы", - подумал Стюарт. Она взглянула на него. - Там, где живет Натали? Он не ответил. Закурил и глубоко затянулся, втянув в легкие вместе с дымом добрую порцию мексиканской травки, канцерогенов и сотен других не менее полезных вещей. Сигареты "Занаду", названные по имени райской долины из поэмы Кольриджа "Кубла Хан", - страшная вещь. Никакие другие сигареты по части разрушения легочной ткани им в подметки не годились. Именно по этой причине "Бешеные утки" и любили "Занаду". - Ладно, - вздохнула Ардэла. - У меня в офисе найдутся кое-какие справочники и учебники. Они помогут тебе сдать экзамены. Может быть, тебе повезет и ты устроишься ассенизатором на Рикоте. Упоминание о Рикоте словно пронзило Стюарта холодным током. - Рикот? Это хорошо, - сказал он. "Там я найду ответы на свои вопросы". Утром, когда Ардэла ушла на работу, Стюарт спустился в спортивный зал кондеколога, побаловался немного с гантелями и штангой. Потом принял душ. Завтракать в одиночку не хотелось. Кафе кондеколога ему не понравилось - грязные деревянные столы и стулья, громкая навязчивая музыка, чопорная публика, почитывающая журналы, разрешенные уставом. Поэтому Стюарт вышел на улицу и побрел на север к старой части города. Остановился у кафе с ГО ОДА". Внутри ресторанчик был разделен на открытые кабинки; глаз радовали яркая пластиковая мебель и официантка необъятных размеров, поприветствовавшая Стюарта злобным взглядом. Покончив с едой, Стюарт принялся за кофе и сигареты "Занаду", наблюдая, как мрачная официантка пререкается с китаянкой, втолковывая озадаченной клиентке, что поданное ей странное блюдо и в самом деле является не чем иным, как "жареным цыпленком". Китаянка почему-то все не сдавалась, на ломаном английском пытаясь объяснить толстухе, что "это" никак не может быть цыпленком, тем более жареным, но недостаточное знание местных ругательств сводило на нет ее усилия. Стюарт покуривал, развалясь на стуле, и улыбался. У него тоже, помнится, случались похожие трудности, когда он впервые приехал в Штаты. Спор женщин затих при появлении управляющего. Бесплатный концерт закончился, а посему Стюарт быстро допил свой кофе и вышел на улицу. Он долго бродил по старому городу, разглядывая обветшавшие фасады магазинчиков; стариков, продававших газеты и лотерейные билеты; юнцов, предлагавших свой товар, запрещенный в респектабельных кондекологах, - порнографические открытки, журналы и, конечно, наркотики. Стюарт вспомнил похожие сцены в Марселе. Но там все это выглядело несколько иначе, веселее и красочнее. Даже цвета окружающей действительности тогда, кажется, были ярче. А здесь торговцы какие-то ленивые, вялые, словно им все до фени. В Америке не было войн более сотни лет. Здесь люди забыли, что значит страдать от голода по нескольку месяцев. Здесь не ведают, что такое беспощадная борьба за выживание. Здесь и не слыхивали о жестоком танце со |
|
|