"Тэд Уильямс. Самый счастливый мертвый мальчик ("Иноземье" #4)" - читать интересную книгу автора

- Возможно, я ошибаюсь. Мне сказали... я так поняла, что человек,
которого я разыскиваю, может быть здесь. Мне назвали имя Роланд. Я ищу
Орландо Гардинера. - Она вглядывалась в его лицо, будто была близорукой или
искала знакомые черты в недавно встреченном дальнем родственнике; потом ее
лицо вытянулось. - Но вы - не он. Я никогда не видела вас раньше.
Он был изумлен, услышав свое настоящее имя, произнесенное вслух, и
почти в равной степени - высказанным утверждением, что он вовсе не он, но
звук ее голоса укрепил его предположение, когда он видел ее раньше. Эта
молодая женщина была еще одной тенью Эвиаль Жонглер: либо одной из подлинных
копий мертвой дочери Феликса Жонглера, либо вариантом личности,
сфабрикованным по этим копиям в последние дни существования оперативной
системы. Подлинная Эвиаль была мучительно влюблена в англичанина Пола
Джонаса и, конечно же, большинство копий, которые были сделаны с живой
Эвиаль после ее встречи с Джонасом, сохраняли эту страстную влюбленность. В
бесчисленном количестве обликов они внезапно возникали во время метаний
Джонаса по Сети Иноземья, иногда ободряли его, иногда активно преследовали,
в иные моменты - судорожно вымаливали любовь и понимание.
Но никто из них никогда ничего не хотел от Орландо, и он понятия не
имел, почему одна из них теперь его разыскивает, особенно под его настоящим
именем.
- Вы говорите, что не видели меня прежде. - Он жестом предложил ей
сесть; она, казалось, была готова удрать при малейшем шуме, как кролик, и
его это забавляло. - Мне следует с этим согласиться, я также не узнаю вас.
Однако мне известен некто по имени Орландо Гардинер, и я могу передать для
него сообщение. Можете ли вы рассказать мне о вашем деле?
Орландо понял, что происходящее начинает "доставать" его. Он начинает
разглагольствовать как один из персонажей этого сим-мира.
- О, вы... вы знаете его? - Она воспрянула духом, но лишь слегка,
словно ей объявили, что вместо пытки ей будет дарована легкая милосердная
смерть. - Где я могу найти его?
- Вы можете передать сообщение. Я обещаю, что он его получит.
Девушка в нерешительности поднесла ладонь ко рту. Она была очень
бледна, слегка дрожала, но теперь Орландо видел, что в ее оленьих глазах
была какая-то решимость и это противоречило ее внешнему виду. "Она, видимо,
рисковала, придя сюда, - подумал он. - Она, должно быть, очень сильно хочет
передать это сообщение".
- Очень хорошо, - сказала она наконец. - Мой позор не может стать
больше. Мне остается уповать на вашу порядочность, мистер Роланд. Буду
надеяться, что вы поступите как джентльмен. Пожалуйста, передайте мистеру
Гардинеру, что мне необходимо его видеть как можно скорее. Я нахожусь в
ужасно затруднительном положении. Ужасно. Если он не приедет ко мне, я не
знаю, что я буду делать, - сдержанность внезапно покинула ее, из глаз
хлынули слезы. - Я в отчаянии, мистер Роланд.
- Но почему? - Орландо тщетно пытался найти носовой платок, но она уже
извлекла из рукава свой собственный и приложила его к лицу. - Мне очень
жаль, мисс... миссис... боюсь, что я не знаю вашего имени. Послушайте, мне
не хотелось бы усугублять положение, но мне на самом деле необходимо знать,
зачем он вам нужен, до того как я сумею с ним связаться.
Она смотрела на него все еще влажными глазами и, казалось, приняла
решение. Ее нижняя губа перестала дрожать. Девушка заговорила с ироническим