"Тед Уильямс. Война Цветов " - читать интересную книгу авторадвор от не менее заросшего заднего. Бурьян, простираясь во все стороны,
плавно перетекал в лес, переваливал через холм, а там уже скорее всего спускался к океану. Странно было, покинув совсем недавно аккуратно вылизанный квартал, где жила мать, очутиться здесь, где соседей не видно и не слышно - разве что им вздумается палить из автомата у себя на дворе. Тео слышал, что в горах и такие люди встречаются - оставалось надеяться, что это скорее исключение, а не правило. Он от Скайлайна, от главной дороги, добирался сюда полчаса. Сколько времени понадобится полиции или "скорой"? "Ты сам так захотел, парень, - сказал в ушах голос Джонни. - Кончай бухтеть". Войдя в дом, он немного воспрял духом. Всего одна комната, ванная и чуланчик, но устроено все очень славно, как ему и запомнилось: участок для кухни, каменный очаг, полы везде деревянные, лакированные, кроме углубленной, покрытой ковром зоны в центре. Телевизора нет, и вряд ли тот, что он привез от матери, будет много ловить со своей антеннкой - но если приспичит, всегда можно тарелку поставить. Домик он снял на год - будет время разобраться, что ему надо, а чего не надо. Во всех смыслах. Кровать помещалась в углу, чуть выше его головы - настоящие полати, с лесенкой. Внизу книжный шкаф и удобное на вид кресло - и то, и другое оставлено прежним владельцем, на что Тео охотно дал согласие. Одно из больших окон выходило в гущу деревьев, но обещало хорошее освещение днем. Тео представил, как будет сидеть здесь и читать "Моби Дика" или еще что-нибудь, что давно уже собирался, - как называется эта книга Пинчона, с которой Кэт к нему приставала? "Выкрикивается лот № 49"? Ну, а что? Он и ее книжный. Чтение, игра на гитаре - может, он снова начнет песни писать, как предлагал ему Джонни. И прогулки по горам на мотоцикле, иногда до самого моря, а потом по берегу до Сан-Франциско, чтобы культурой подзарядиться. Все это с чувством, не спеша. С думами о том, что потеряно за последние годы, и о том, где найти это вновь. Почувствовав себя лучше, Тео начал таскать из машины коробки. У этого города много имен - Авалон* [Остров блаженства, куда отправились после смерти король Артур и его рыцари.], Сибола* [Сказочная страна, которую искали в Мексике испанские конкистадоры.], Тир Нан Ог* [В кельтской мифологии - загробное царство, земля вечной молодости.] и, без сомнения, еще дюжины, которых я никогда не слышал: я ведь говорю только на общеупотребительном языке этого места, о чем расскажу позже, между тем здесь существует много других наречий. Сам я дал городу имя Новый Эревон, по знаменитому произведению Сэмюэля Батлера* ["Эревон" (1872) - роман английского сатирика С. Батлера. Название утопического города представляет собой анаграмму слова "nowhere" - нигде.], но в этом мной руководило человеческое тщеславие (мне думается, с другими названиями дело обстояло точно так же). Жители мегаполиса и обширной сельской местности за его пределами называют его просто "Город", поскольку он здесь единственный и доминирует над всем прочим так, как ни одному земному городу еще не удавалось... |
|
|