"Тэд Уильямс. Гора из черного стекла (Иноземье - 3)" - читать интересную книгу авторагораздо больше интересовали ответы на многочисленные вопросы. Пламя лампы
помигало и замерло, будто весь мир затаил дыхание. Все вокруг взывало к нему, напоминая о жизни, которую он потерял и отчаянно хотел вернуть. Ему хотелось прижать ее к себе, но что-то - наверное, прохладный, слегка испуганный взгляд, удерживало Пола. У него голова шла кругом от событий, и он не знал, с чего начать. - Как... как тебя зовут? - Ну конечно Пенелопой, господин, - раздраженно ответила женщина. - Неужели путешествие в царство теней лишило тебя даже воспоминаний? Это очень печально. Пол отрицательно покачал головой. Он знал имя жены Одиссея, но участвовать в спектакле не хотел. - Твое настоящее имя Ваала? Беспокойство женщины сменилось чем-то более глубоким. Она отодвинулась от Пола, как от опасного зверя. - Во имя богов, мой господин, мой супруг, что ты хочешь услышать от меня? Я не хочу гневить тебя. Твой дух может потерять покой. - Дух? - Он протянул к ней руку, но она отстранилась. - Ты считаешь меня мертвым? Посмотри, я живой, дотронься. Пенелопа грациозно, но решительно отстранилась, при этом явный страх на ее лице сменился смущением. А в следующий момент на нем отразилась скорбь. И будто не было всего предыдущего. Просто голова шла кругом. - Я слишком долго утомляю тебя своими женскими разговорами, - сказала она. - Корабли стоят на рейде. Храбрые Агамемнон, Менелай* [Имеются в виду описанные в "Одиссее" Гомера предводитель ахейского войска Агамемнон и царь к далекой Трое. - Что-о? - Пол не мог понять, что происходит. То она обращается с ним как с призраком мужа, то отправляет на Троянскую войну, которая давно закончилась, судя по тому, что все удивились, увидев его живым. - Но я же только что вернулся. Ты сказала, что у тебя много новостей для меня. Лицо Пенелопы застыло на миг, а потом приняло новое выражение. На сей раз это была отчаянная решимость. То, что она сказала, представлялось Полу полной бессмыслицей: - Добрый странник, я уверена, что мой муж мертв. Пожалуйста, расскажи мне о его последних часах, и я позабочусь, чтобы ты был сыт до конца дней своих. У Пола было такое впечатление, будто он идет по дороге, но на самом деле это не дорога, а крутящаяся карусель. - Постой, я ничего не понимаю. Разве ты не знаешь меня? Ты же говорила, что узнала. Мы впервые встретились в замке великана. Потом еще раз на Марсе, там ты была с крыльями, и тебя звали Ваала. Сначала на лице супруги отразился гнев, но потом оно смягчилось. - Бедняга, - смиренно сказала Пенелопа. - Ты потерял разум, потому что участвовал в опасных приключениях моего неуемного супруга. Я велю служанкам приготовить тебе постель там, где тебя не будут преследовать жестокие женихи. Возможно, утром ты будешь в лучшем состоянии. Она хлопнула в ладоши - в дверях появилась пожилая Евриклея. - Найди этому старцу место, где он сможет удобно отдохнуть, принеси ему |
|
|