"Тэд Уильямс. Глаз бури (Орден манускрипта #2)" - читать интересную книгу автора

как пикирующий ястреб, и вцепившийся в куртку Бинабика Саймон был поражен
его сходством с покойным Верховным королем. Перед ним был Джошуа, каким
ему следовало бы быть.
Изгримнур склонил голову:
- Я приношу извинения за моего вассала, Джошуа. У него горячая
голова, и он не привык к приличному обществу. - Риммер бросил свирепый
взгляд на Айнскалдира, который, бормоча что-то себе в бороду, уселся на
место, упорно глядя в пол. - Между нашим народом и народом троллей -
многолетняя вражда, - объяснил герцог.
- Тролли Йиканука не враждуют ни с кем, - более чем высокомерно
ответил Бинабик. - Это риммеры питают такой страх к нашему огромному росту
и ужасной силе, что предпринимают нападение везде, где видят нас, даже в
замке Джошуа.
- Довольно, - принц раздраженно махнул рукой. - Это не место для
откупоривания старых бутылок. Бинабик, вы еще получите слово. Изгримнур,
ты не закончил свой рассказ.
Дивисаллис откашлялся.
. - Позвольте мне сказать только еще одно, принц, - он обернулся к
Изгримнуру. - Теперь, когда я увидел маленького человека из... Киванука? -
мне легче поверить вашему рассказу о буккенах. Прошу простить мои слова
сомнения, добрый герцог.
Нахмуренное лицо герцога смягчилось.
- Не стоит об этом, барон, - проворчал он. - Я уже позабыл ваши
слова, так же, как вы, уверен, позабыли глупую речь Айнскалдира.
Герцог немного помолчал, чтобы собраться с мыслями.
- Итак, как я уже говорил, в этом-то и была странность всего
происходящего. Буккены редки даже во Фростмарше и в пустынных северных
горах, и мы благодарим Бога за это. Никто никогда не слыхал, чтобы они
нападали на такие вооруженные отряды, как наш. - Его взгляд скользнул по
Бинабику и остановился на Саймоне. Всматриваясь в его лицо, он снова
нахмурился. - Маленькие... они маленькие... но свирепы и очень опасны,
когда нападают в большом количестве. - Тряхнув головой, как бы
освобождаясь от смутных воспоминаний, рожденных видом Саймона, герцог
перевел взгляд на остальных присутствующих. - Мы избавились от обитателей
нор и направились к Наглимунду. Здесь мы быстро пополнили запасы и
двинулись дальше на север. Мне не терпелось поскорее увидеть родные места,
обнять жену и сына.
Верхняя Вальдхельмская дорога и Фростмарш стали сейчас нехорошими
местами. Те из вас, чьи замки находятся на севере, поймут, о чем я говорю,
без лишних слов. Мы были счастливы на седьмую ночь пути увидеть впереди
огни Вественби.
На следующее, утро у ворот нас встретил Сторфот, тан Вественби - то,
что, как я полагаю, вы назвали бы бароном, - и полсотни его крестьян. Но
он ждал не для того, чтобы приветствовать своего герцога.
Смущенно - и еще бы он не смущался, предательская собака, - он сказал
мне, что Элиас объявил меня предателем и отдал мои земли Скали Острому
Носу. Сказал, что Скали требует, чтобы я сдался, а он, Сторфот, отвезет
меня в Элвритсхолл, где уже задержан мой сын Изорн... И что Скали обещал
быть честным и милостивым. Честным! Скали из Кальдскрика, который убил
собственного брата в пьяной ссоре! Он, видите ли, обещает мне милосердие