"Тэд Уильямс. Глаз бури (Орден манускрипта #2)" - читать интересную книгу авторакак пикирующий ястреб, и вцепившийся в куртку Бинабика Саймон был поражен
его сходством с покойным Верховным королем. Перед ним был Джошуа, каким ему следовало бы быть. Изгримнур склонил голову: - Я приношу извинения за моего вассала, Джошуа. У него горячая голова, и он не привык к приличному обществу. - Риммер бросил свирепый взгляд на Айнскалдира, который, бормоча что-то себе в бороду, уселся на место, упорно глядя в пол. - Между нашим народом и народом троллей - многолетняя вражда, - объяснил герцог. - Тролли Йиканука не враждуют ни с кем, - более чем высокомерно ответил Бинабик. - Это риммеры питают такой страх к нашему огромному росту и ужасной силе, что предпринимают нападение везде, где видят нас, даже в замке Джошуа. - Довольно, - принц раздраженно махнул рукой. - Это не место для откупоривания старых бутылок. Бинабик, вы еще получите слово. Изгримнур, ты не закончил свой рассказ. Дивисаллис откашлялся. . - Позвольте мне сказать только еще одно, принц, - он обернулся к Изгримнуру. - Теперь, когда я увидел маленького человека из... Киванука? - мне легче поверить вашему рассказу о буккенах. Прошу простить мои слова сомнения, добрый герцог. Нахмуренное лицо герцога смягчилось. - Не стоит об этом, барон, - проворчал он. - Я уже позабыл ваши слова, так же, как вы, уверен, позабыли глупую речь Айнскалдира. Герцог немного помолчал, чтобы собраться с мыслями. происходящего. Буккены редки даже во Фростмарше и в пустынных северных горах, и мы благодарим Бога за это. Никто никогда не слыхал, чтобы они нападали на такие вооруженные отряды, как наш. - Его взгляд скользнул по Бинабику и остановился на Саймоне. Всматриваясь в его лицо, он снова нахмурился. - Маленькие... они маленькие... но свирепы и очень опасны, когда нападают в большом количестве. - Тряхнув головой, как бы освобождаясь от смутных воспоминаний, рожденных видом Саймона, герцог перевел взгляд на остальных присутствующих. - Мы избавились от обитателей нор и направились к Наглимунду. Здесь мы быстро пополнили запасы и двинулись дальше на север. Мне не терпелось поскорее увидеть родные места, обнять жену и сына. Верхняя Вальдхельмская дорога и Фростмарш стали сейчас нехорошими местами. Те из вас, чьи замки находятся на севере, поймут, о чем я говорю, без лишних слов. Мы были счастливы на седьмую ночь пути увидеть впереди огни Вественби. На следующее, утро у ворот нас встретил Сторфот, тан Вественби - то, что, как я полагаю, вы назвали бы бароном, - и полсотни его крестьян. Но он ждал не для того, чтобы приветствовать своего герцога. Смущенно - и еще бы он не смущался, предательская собака, - он сказал мне, что Элиас объявил меня предателем и отдал мои земли Скали Острому Носу. Сказал, что Скали требует, чтобы я сдался, а он, Сторфот, отвезет меня в Элвритсхолл, где уже задержан мой сын Изорн... И что Скали обещал быть честным и милостивым. Честным! Скали из Кальдскрика, который убил собственного брата в пьяной ссоре! Он, видите ли, обещает мне милосердие |
|
|