"Тэд Уильямс. Глаз бури (Орден манускрипта #2)" - читать интересную книгу авторабаллады. Во всяком случае, это название означало что-то вроде "Ловушки,
которая ловит охотника"... как будто бы Эсвайдес так окружил себя стенами, что поймал себя же в ловушку. - Так оно и было? Что с ним сталось? Сангфугол удрученно покачал головой и снова чуть не потерял свою шапочку: - Будь я проклят, если знаю. Наверное состарился и умер. Вряд ли ситхи особенно обращали на него внимание. *** Им потребовался целый час, чтобы завершить обход. Давно уже иссяк кувшин пива, который Сангфугол принес, чтобы смочить трапезу, но предусмотрительный арфист захватил с собой еще и бурдюк с вином и спас их тем самым от мук жажды. Они смеялись; старший учил Саймона непристойной песенке о благородной даме из Наббана, когда приятели наконец добрались до Главных ворот и винтовой лестницы, ведущей обратно на землю. Выйдя из сторожки, они оказались в бурлящей толпе рабочих и солдат, причем последние, судя по их расхристанному виду, все до одного были в отпуску. Люди кричали и толкались; Саймон моментально оказался зажатым между двумя толстыми бородатыми стражниками. - Что происходит? - крикнул он Сангфуголу, которого людской поток протащил немного дальше. - Точно не знаю, - отозвался тот. - Может быть, прибыл Гвитин из Один из толстяков повернул к Саймону красное лицо. - Да нет, все не так, - весело крикнул он. От него здорово несло пивом и луком. - Тут дело из-за великана, которого убил принц. - Он показал на костер, сложенный во дворе. - Великана-то не видно, - сказал Саймон. - Так вот же они и тащат его, - ответил толстяк. - Я вот как раз и пришел вместе со всеми, чтобы уж как следует все разглядеть. Сын моей сестры сам помогал загнать этого зверя-дьявола! - добавил он гордо. Новая волна криков прокатилась по толпе: кто-то стоящий впереди умудрился что-то разглядеть, и теперь новость передавали тем, кто еще ничего не видел. Шеи вытягивались, и спокойные грязнолицые матери брали на руки детей. Саймон огляделся. Сангфугол исчез. Сам он стоял на цыпочках и к своему удивлению обнаружил, что только несколько человек из толпы выше его. За костром он увидел яркие шелка палатки и нарядные одежды придворных, сидевших перед ней. Они беседовали и, жестикулируя, взмахивали широкими рукавами, напоминая ветку со стайкой великолепных экзотических птиц. Он всматривался в лица, надеясь увидеть среди них Марию - может быть она уже подыскала себе благородную леди и состоит теперь при ней; вряд ли-девушка отправится в опасное путешествие к принцессе в Хейхолт или где там она находится. Однако ни одно из лиц не было похоже на нее, и, прежде чем он успел поискать в другой группе, в арке внутренней стены появился отряд вооруженных людей. Теперь толпа загудела по-настоящему, потому что вслед за шестеркой |
|
|