"Кэтти Уильямс. В постели с банкиром" - читать интересную книгу автора

- С чего вы взяли, что Люси могла связаться с каким-нибудь мальчишкой?

- С того, - вздохнула Мелисса, - что неизведанная дорога всегда манит.
У вас был какой-нибудь опыт общения с подростками, Эллиот? Я имею в виду, до
Люси?

Неожиданно для себя самой Мелисса назвала Эллиота по имени, и у нее
внутри как будто что-то перевернулось.

- Какое это имеет значение? - прорычал Эллиот.

- Я так понимаю, это значит "нет". Понимаете, современные девочки - уже
не те невинные создания, что раньше...

- А кто сказал, что раньше они были невинными созданиями? - сексуальный
рот Эллиота вдруг скривился в знающей ухмылке.

- Одинокая ранимая девочка может стать легкой добычей для мальчика или
даже, упаси господи, взрослого мужчины. Но я почти уверена, что Люси
упомянула бы о мальчике в разговоре с Ленкой.

Услыхав свое имя, юная домработница подняла глаза и снова энергично
замотала головой.

- Она не говорить мне ничего о встреча с мальчик. Она приходить домой и
идти в своя комната делать уроки.

- Думаю, нам стоит проверить ближайшие кафе. Люси могла просто зайти
посидеть в одно из них и забыть о времени, - сказала Мелисса и встала с
дивана.

Эллиот повернулся к Ленке, которая тотчас же непроизвольно съежилась
под его взглядом, и объявил, что она может ехать домой.

- А мы с вами отправляемся на поиски, - сообщил он, оглядываясь на
Мелиссу.

Они вышли из подъезда и ступили на нагретый солнцем асфальт.

- На Глочестер-роуд столько кафе, что на их проверку уйдет не один
час, - продолжал злиться Эллиот. - Черт бы все побрал! Только этого мне и не
хватало: прочесывать улицы Лондона в поисках сбежавшего ребенка!

- Мы пока не знаем, был ли это побег, - сказала Мелисса.

- Да, вы правы. Как вы справедливо заметили, она могла просто забыть о
времени - допустим, зачитавшись интересной книгой где-нибудь в парке.

- Я не подумала про парк. Возможно, нам стоит сначала поискать там.