"Кэтти Уильямс. Закон жизни [love]" - читать интересную книгу автора

холодно заметила она. - И я несколько озадачена тем, что Роберт не нашел
нужным сначала сообщить мне.
- За это вы должны благодарить меня, - грубовато бросил он. - Все
произошло вчера вечером. Я решил, что будет лучше, если я сам поговорю с
вами. -Он замолчал, будто обдумывая, что еще надо сказать. - Его мать
живет в Америке. Два дня назад у нее случился инфаркт. Я посоветовал ему
совместить отход от дел и посещение матери. Он поговорит с вами сегодня,
когда вернется в офис. На завтра он назначит собрание персонала.
- Понимаю.
- Вот причина, по которой я посчитал необходимым приехать сюда и
лично поговорить с вами.
- Хотя у вас почти наверняка были более приятные занятия, - почти
неслышно пробормотала она.
- Простите. Я не расслышал. - Он чуть подался вперед.
Она одарила его сияющей улыбкой.
- Ничего важного. Мысли вслух. Я просто потрясена и озабочена
состоянием Роберта. Все так внезапно свалилось на меня...
Идиотское извинение, мелькнуло в голове. Его пронзительные глаза
сверлили ее. А она ждала, что он сообщит ей: мол, сарказм в его империи
нетерпим.
Он предпочел пропустить ее слова мимо ушей.
- Два дня назад, - перешел он к делу, - я получил это. - Босс вытащил
из кармана пиджака конверт и протянул ей. Потом уселся поудобнее,
наблюдая, как она несколько раз прочла письмо.
Бруно Карру был предъявлен иск. Лично. Речь шла об автомобиле,
сделанном на одном из его заводов. Неисправность в машине стала причиной
очень тяжелой аварии.
- Вот почему, - тихо сказал он, - я посчитал нужным приехать сюда и
лично встретиться с вами. Она еще раз перечитала официальное послание.
- Чтобы проверить, способна ли я справиться с этим делом...
- Правильно. И вы оказались не такой, как я ожидал.
- Поэтому, мистер Карр, вы выразили озабоченность по поводу моего
возраста? - Она аккуратно положила перед собой листок и откинулась назад.
С делами в суде можно справиться. Куда сложнее личный контакт с Бруно
Карром. Проснулись чувства, о существовании которых в себе она не
подозревала. Или которые давно не испытывала.
- Вы считаете, если я относительно молода, то не способна хорошо
выполнить задание?
- У вас мало опыта, - равнодушно бросил он. - И к тому же вы женщина.
- Вероятно, я могла бы предъявить иск по поводу этих замечаний. - Она
с трудом улыбнулась. Больше всего сейчас ей хотелось схватить что-нибудь
тяжелое и бросить в него. В каком веке живет этот мужчина? - Во-первых,
возраст не имеет ничего общего с компетентностью. Конечно, у меня нет
тридцатилетнего опыта. Но уверяю вас, я обладаю всем для того, чтобы
решить дело с этим иском.
Нельзя позволять ему запугивать ее. Только так можно справиться с
Бруно Карром, решила Джессика. Он заметит малейшую неуверенность. Он
словно акула, которая, почувствовав запах крови, тотчас устремляется к
жертве. Если Бруно передаст дело об иске кому-то другому, по ее карьере
будет нанесен смертельный удар.