"Кэтти Уильямс. Закон жизни [love]" - читать интересную книгу автора

Он вскинул брови, но не улыбнулся. Потом нажал кнопку и откинулся на
спинку кресла.
- Милли, пожалуйста, два кофе.
Костюм отчасти скрывал его фигуру, но она все равно видела, что он
атлетически сложен. Он принадлежал к тем редким мужчинам, на которых даже
на каблуках ей приходится смотреть снизу вверх.
Через рекордно короткое время раздался стук в дверь. Появилась Милли
с подносом. На нем красовались две чашки с блюдцами вместо обычных кружек,
молочник со сливками, сахар и тарелка с печеньем.
- Что-нибудь еще? - робко спросила она. О боже, сердито подумала
Джессика. Неужели это та фарфоровая девушка, которая умела делать из
мужчин начинку для пирога? Очевидно, это присутствие Бруно превратило ее в
хлопающую ресницами пустоголовую куклу. Неудивительно, что у него аура
непобедимости, если женщины падают перед ним, будто кегли.
- Минуту. - Он оценивающе посмотрел на вспыхнувшую Милли и одарил ее
такой чувственной улыбкой, что у Джессики перехватило дыхание. Когда ей
наконец удалось втянуть воздух, она взяла с подноса чашку.
Да, мужчины вроде Бруно Kappa - опасные создания.
Джессика сжала губы и, словно листая назад календарь, прошлась по
страницам своего прошлого.
Она вспомнила отца. Высокого, элегантного, очаровательного. Когда он
разговаривал с подругами матери, то каждая чувствовала себя особенной.
Джессика, только когда выросла, поняла, что он не ограничивался
разговорами. Но желание очаровывать не распространялось на жену - она не
затрагивала его сердца.
- Несомненно, - начал Бруно Карр, когда Милли исчезла за дверью, -
вас мучает вопрос, почему я здесь?
- Да, у меня мелькала такая мысль. - Во всяком случае, ядовито
подумала она, такой визит несовместим с политикой братства сотрудников.
Или такая политика не распространяется на работников нашей периферийной
компании, какие бы высокие доходы она ни приносила?
- Роберт ничего не говорил вам о своем здоровье? -Бруно подался
вперед, упираясь локтями в стол.
- О своем здоровье? - Джессика смущенно поглядела на босса. - Нет.
Разве с ним что-то случилось? -Последние три месяца Роберт и правда раньше
обычного уходил с работы. Он говорил, что мужчине его возраста надо
проветриться. А она верила.
- И в последнее время вы тоже ничего не замечали? - В голосе слышался
холодный сарказм. Джессика оцепенела.
- Он редко оставался после конца рабочего дня...
- И переложил значительную часть работы на вас. Это так?
- Отчасти. - Интересно, как это ей не приходило в голову узнать,
почему он так делает?
- И вы не сложили два плюс два, чтобы получить ответ? Вряд ли это
позитивная черта для юриста. Разве юристы не помешаны на сборе информации,
чтобы потом делать выводы?
- Прошу прощения. Я не видела ничего дурного в поведении Роберта.
Поверите вы или нет, но изучение поступков босса не входило в мои
служебные обязанности. - Джессика с огорчением отметила, как в ней
нарастает раздражение. - Он болен? - с тревогой спросила она.