"Джек Уильямсон. Это мрачнее, чем вы думаете" - читать интересную книгу авторалетного поля, куда уже подруливал огромный и такой неуклюжий на земле
самолет, он догнал Нору Квейн. Бэрби устал, а в последнее время еще и явно слишком много пил. Нервы у него, похоже, стали совсем ни к черту. Что может быть естественнее для молодого человека, чем заинтересоваться такой девушкой, как Април Белл. Ну, какой мужчина на его месте остался бы равнодушным? И все-таки, Бэрби твердо решил держать себя в руках. - Эта девушка для тебя что-нибудь значит, - спросила Нора, на миг отрывая взгляд от приближающегося транспорта. - Да мы познакомились-то всего полчаса тому назад, - Бэрби заколебался. - Она такая необычная... - Тогда постарайся, чтобы она не начала что-то для тебя значить, - горячо сказала Нора. - Она... Нора запнулась, пытаясь подобрать наиболее подходящее к Април Белл слово. Улыбка исчезла с ее лица. Сама того не замечая, она крепко прижала Пат к себе. Слово она найти так и не смогла. - Не надо, Вил, - еще раз начала она. - Пожалуйста... Рев авиационных двигателей заглушил ее просьбу. 2. МЕРТВЫЙ КОТЕНОК Два одетых в белое служителя стояли возле трапа, готовые подкатить его к самолету. Но огромный транспорт, гигантское крылатое чудовище, ярдов от здания аэропорта. Стихли могучие моторы. - Марк! - в наступившей тишине голос Ровены прозвучал жалобно и испуганно. - Кто-нибудь видит Марка? Размахивая трубкой, кинулся к самолету старый Бен Читтум. Вслед за ним с криками радости устремились папа и мама Спивак. Нора Квейн, подхватив дочку, тоже заторопилась встречать мужа. И только Ровена Мондрик со своим огромным псом и растерянной сиделкой осталась стоять возле терминала. Турок, успокоившийся, как только Април Белл ушла, дружелюбно посматривал на Бэрби. - Самолет остановился довольно далеко отсюда, - сказал Вилли Ровене. - Даже не знаю, почему. Уже подкатывают трап. Доктор Мондрик и остальные, наверно, сейчас выйдут. - Спасибо, Вилли, - благодарно улыбнулась Ровена, и лицо ее на мгновение стало веселым и молодым. Но потом на него снова набежала тень беспокойства и страха. - Я так боюсь за Марка! - Я вас прекрасно понимаю, - кивнул Бэрби. - Сэм как-то рассказывал мне о Ала-шане - по сравнению с этой пустыней Долина Смерти - просто цветущий оазис. А у доктора Мондрика, как я слышал, больное сердце... - Да не в этом дело, Вилли, совсем не в этом... Сердце у Марка действительно иногда пошаливает, да и астма его с годами становится все хуже и хуже - но в целом со здоровьем у него в порядке. Он знает пустыню и вполне может оценить свои силы. Нет, дело совсем в другом... Ее длинные пальцы судорожно сжали поводок овчарки. Бэрби даже показалось, будто они дрожат. Ровена провела ладонью по широкому собачьему |
|
|