"Джек Уильямсон. Это мрачнее, чем вы думаете" - читать интересную книгу автора

летного поля, куда уже подруливал огромный и такой неуклюжий на земле
самолет, он догнал Нору Квейн.
Бэрби устал, а в последнее время еще и явно слишком много пил. Нервы
у него, похоже, стали совсем ни к черту. Что может быть естественнее для
молодого человека, чем заинтересоваться такой девушкой, как Април Белл.
Ну, какой мужчина на его месте остался бы равнодушным? И все-таки, Бэрби
твердо решил держать себя в руках.
- Эта девушка для тебя что-нибудь значит, - спросила Нора, на миг
отрывая взгляд от приближающегося транспорта.
- Да мы познакомились-то всего полчаса тому назад, - Бэрби
заколебался. - Она такая необычная...
- Тогда постарайся, чтобы она не начала что-то для тебя значить, -
горячо сказала Нора. - Она...
Нора запнулась, пытаясь подобрать наиболее подходящее к Април Белл
слово. Улыбка исчезла с ее лица. Сама того не замечая, она крепко прижала
Пат к себе. Слово она найти так и не смогла.
- Не надо, Вил, - еще раз начала она. - Пожалуйста...
Рев авиационных двигателей заглушил ее просьбу.



2. МЕРТВЫЙ КОТЕНОК

Два одетых в белое служителя стояли возле трапа, готовые подкатить
его к самолету. Но огромный транспорт, гигантское крылатое чудовище,
черное и зловещее в резком свете прожекторов, остановился в доброй сотне
ярдов от здания аэропорта. Стихли могучие моторы.
- Марк! - в наступившей тишине голос Ровены прозвучал жалобно и
испуганно. - Кто-нибудь видит Марка?
Размахивая трубкой, кинулся к самолету старый Бен Читтум. Вслед за
ним с криками радости устремились папа и мама Спивак. Нора Квейн,
подхватив дочку, тоже заторопилась встречать мужа.
И только Ровена Мондрик со своим огромным псом и растерянной сиделкой
осталась стоять возле терминала. Турок, успокоившийся, как только Април
Белл ушла, дружелюбно посматривал на Бэрби.
- Самолет остановился довольно далеко отсюда, - сказал Вилли Ровене.
- Даже не знаю, почему. Уже подкатывают трап. Доктор Мондрик и остальные,
наверно, сейчас выйдут.
- Спасибо, Вилли, - благодарно улыбнулась Ровена, и лицо ее на
мгновение стало веселым и молодым. Но потом на него снова набежала тень
беспокойства и страха. - Я так боюсь за Марка!
- Я вас прекрасно понимаю, - кивнул Бэрби. - Сэм как-то рассказывал
мне о Ала-шане - по сравнению с этой пустыней Долина Смерти - просто
цветущий оазис. А у доктора Мондрика, как я слышал, больное сердце...
- Да не в этом дело, Вилли, совсем не в этом... Сердце у Марка
действительно иногда пошаливает, да и астма его с годами становится все
хуже и хуже - но в целом со здоровьем у него в порядке. Он знает пустыню и
вполне может оценить свои силы. Нет, дело совсем в другом...
Ее длинные пальцы судорожно сжали поводок овчарки. Бэрби даже
показалось, будто они дрожат. Ровена провела ладонью по широкому собачьему