"Уолтер Уильямс. Бриллианты имперской короны" - читать интересную книгу автора - Сколько это стоило?
- Мы собирались, хм, начать со стартовой цены в двенадцать новых и надеялись поднять ее, мм, до шестнадцати или семнадцати. - Стало быть, недорого. Голос аукциониста звучал так, словно он защищался: - Сэр. Это был, наверное, наиболее ценный, мм, отдельный предмет в доме. Военные трофеи представляют ценность больше как коллекция, поэтому мы и продаем их большими партиями, но ни один из отдельных предметов особой ценности не представляет. Тот факт, что контейнер является трофеем, похищенным из императорского штаба, мог бы повысить его ценность в глазах некоторых коллекционеров. - Положим, для коллекционеров это и так не столь уж недостижимо, - заметил Наварр. - Шестнадцать-семнадцать новых - прерыватель, которым воспользовались, чтобы вырубить этого робота, обошелся, наверное, не менее, чем в пять, а черные ящики, которые мы тут нашли, - и того больше, может, даже в восемь-девять. - У них, хм, самодельный вид, сэр. Они могли вообще ничего не стоить, если их соорудили из лома. Хосейли - представительница страховой компании оглядела помещение, отмечая развешанное оружие, награды, флаги: - Их мог украсть традиционный приверженец Империи, - отметила она. - Антик привезен из священного дворца Империи, продавать его с аукциона - значит, осквернить его. - В самом деле? - Наварр был слегка раздражен тем, что сам до этого не додумался, - он любил, чтобы все было по порядку. Он четко зафиксировал Почему же они не выкрали боевые знамена Империи? Это ведь тоже трофеи из священного дворца. - Возможно, сэр, - сказала Хосейли, - у вора не было времени. Похоже, тревогу подняли достаточно скоро. - Возможно. - Дрейк Мейстрал находится на планете, сэр, - аукционист произнес эти слова таким тоном, что сам факт как бы повис в воздухе наподобие флага, и он не потрудился дать ему объяснения. Наварр нахмурился: - Непохоже, это не его класс. - Верно, сэр. Верно. Мне пришло в голову, что вы могли быть знакомы с ним. Я предположил, что это может быть на почве личных отношений. - Вряд ли. Мы познакомились только на днях. - Да, но ведь тут еще... ну, история его семьи, и вашей. Наварр снова нахмурился: - Не думаю. Он не похож на человека, который будет мстить таким образом. Страховательница вздохнула: - Я уверена, что вам, хм, лучше знать, сэр. Наварр подошел к застекленной крыше и, скосив глаза, посмотрел наружу, на ярко-желтое небо. Затем обернулся, чтобы снова взглянуть на нишу и робота. Может быть, взгляд под другим углом поможет прояснить ситуацию. Крыша, ниша, робот. Но и это не помогло. Лейтенант вдруг сообразил, что стоит между двумя портретами дядюшки: |
|
|