"Джина Уилкинс. Соблазнительная Тара Макбрайн [love]" - читать интересную книгу автора

- Конечно, - согласился мужчина в парике. - Пожалуйста, наслаждайтесь
вечером. Если я вам понадоблюсь, позовите. Моя фамилия Боткин.
Он отошел от них как бы высматривать в толпе потенциального
покупателя. А Тара обернулась к Блейку, надеясь услышать объяснение, но не
успела и рта раскрыть, только захлопала глазами от удивления. Человечек
фамильярно похлопал ее по ягодицам, проходя мимо! И это никак нельзя было
принять за случайное прикосновение.
Черт побери! - подумала она, оборачиваясь с твердым намерением
испепелить его взглядом. Однако коротышка поспешил затеряться в толпе.
- Блейк... - начала Тара.
Но муж еще крепче обнял ее за талию и повел к следующей картине,
ловко лавируя между людьми и не давая возможности задавать вопросы.
Они переходили от одного полотна к другому, потягивали шампанское и
притворялись, что внимательно разглядывают выставленные работы. Среди них
только одна не вызвала у Тары отвращения, и она шепнула на ухо Блейку:
- Неужели здесь нет ничего похожего на картины Рокуэлла? - молодая
женщина раздраженно сверкнула глазами на еще одну картину, поражавшую
буйством грязных красок.
Блейк расхохотался.
- Дорогая, я так рад, что ты уговорила меня прийти сюда. Мне здесь
очень нравится.
- Рада это слышать, - ласково ответила Тара.
Но самое странное заключалось в том, что ей на самом деле нравилось
быть рядом с ним, и Тара испытывала замешательство, сознавая это.
Да, в последнее время ей действительно не хватало развлечений.
Ход ее мыслей нарушило предложение Блейка. Взглянув на часы, он
сказал:
- Дорогая. Мне кажется, что дамская комната в конце галереи.
Блейк явно хотел, чтобы она отправилась туда. Весь вечер Макбрайд не
могла понять, зачем он привез ее в галерею? А, собственно, какая разница и
почему бы не пойти в дамскую комнату?
Блейк провел ее до конца галереи через бесконечные коридоры и залы.
Или нередко бывал здесь, или хорошо запомнил план этажа, потому что ни
разу не сбился с дороги. Кивнув в сторону двери с медной табличкой "Леди",
он сказал:
- Приведи себя в порядок, счастье мое. А я загляну в мужской туалет,
потом встретимся, хорошо?
Думая, что все это как-то странно, Тара кивнула и вошла в дамскую
комнату.
Там никого не было. Женщина подошла к огромному, во всю стену,
зеркалу, положила сумочку на столик и взглянула на свое отражение. Сейчас
она выглядела неплохо - на щеках даже появился легкий румянец. Без
сомнения, после того короткого, но незабываемого поцелуя.
Освежив помаду, Тара взяла сумочку, открыла дверь и выглянула в
коридор. Пусто.
Макбрайд заколебалась, не зная, вернуться ли ей в центральный зал
галереи или подождать Блейка здесь. Ей стало жутковато одной в безлюдном
коридоре. Неужели никому из любительниц искусства не нужно в туалетную
комнату...
Неожиданно с другого конца коридора послышался странный шум. Тара