"Джина Уилкинс. Соблазнительная Тара Макбрайн [love]" - читать интересную книгу авторасердце забиться сильнее, но она постаралась убедить себя - это просто
нервы. Он взглянул в ее сторону, и Тара увидела, как Блейк изо всех сил старается изобразить свою привычную беззаботную улыбку. Но уже поздно: она видела его другим. И сейчас, и когда он расправлялся с бандитом, и когда тащил ее к машине, и когда отделывался от преследователей. Это был не тот Блейк, которого она знала. Теперь в нем чувствовались решимость и скрытая угроза. - Не можешь дозвониться до своего клиента? Что происходит, Блейк? Он вздохнул. - Я не знаю. Вовсе не такой ответ она хотела бы услышать. Блейк снова взялся за телефонную трубку. - А куда ты теперь звонишь? В полицию? - с надеждой спросила Тара. - Пока нет. Какой у тебя номер, Тара? - У меня? Блейк терпеливо кивнул, барабаня пальцами по телефонному аппарату. Хотя она и не понимала, зачем ему понадобилось прослушать ее автоответчик, Тара продиктовала свой номер. Блейк повертел диск, подождал секунду, затем нахмурился и бросил трубку на рычаг. - Черт! - Ну, что? - осторожно спросила Тара. Блейк виновато взглянул на нее. - Ответил мужчина. Тара похолодела. В ее квартире незнакомый человек! Женщину охватило - Позвони в полицию, - настаивала Тара. - Скажи им, что в моей квартире хозяйничает посторонний. Черт возьми, Блейк, сделай же что-нибудь! Он встал и взял ее руки в свои, спокойно глядя Таре в таза. - Успокойся. - Успокоиться? Успокоиться? Мы собирались просто поужинать вместе. И что? Кто-то убил человека, кто-то пытался меня задушить, какие-то люди стреляли в нас, а мы прячемся в этом грязном мотеле, тем более в то время, когда посторонний хозяйничает в моей квартире. Ты не знаешь, что происходит, но не звонишь в полицию. И ты хочешь, чтобы я успокоилась? - Можешь закатить истерику, если тебе станет легче. - Я не собираюсь этого делать. - Вот и умница! - Не надо опекать меня, Блейк, - предупредила Тара. - Учитывая то, что произошло, думаю, сегодня вечером я держалась молодцом. - Ты была великолепна во всех отношениях. И я вовсе не опекаю тебя. Просто стараюсь извиниться за то, что втянул в неприятности. - Его голубые глаза потемнели. - Если бы я знал, что все обернется так ужасно, ни за что не пригласил бы тебя. Я думал, от меня только требуется встретиться с кем-то в мужском туалете, взять конверт и уйти. Я не ожидал больших неприятностей. Почему-то Тара поверила ему. - Ты должен был встретиться с тем человеком в парике? Его фамилия, кажется, Боткин? Блейк поморщился. - Мне, правда, неприятно это повторять, но.., я не знаю. Предполагаю, |
|
|