"Чарлз Уилфорд. Майами Блюз ("Хок Мозли")" - читать интересную книгу автора

она повозила Фредди по городу, показала, где что находится. А то покамест
Майами представлялся ему нагромождением белых зданий, перемежающихся
кое-где пятнами зелени.
- Вот что я тебе скажу, Пеппер. Я угощу тебя ужином, а потом дождусь
тебя с занятий. Хотелось бы, чтобы ты покатала меня по городу. Раз у тебя
есть водительские права, значит и автомобиль имеется?
- Вообще-то это машина брата, но на ней все время езжу я. Сегодня мне
нужно заехать к брату в аэропорт в половине девятого. Я должна забрать у
него деньги и положить их на наш счет в банке. Он всегда отдает мне дневную
выручку, потому что там, где брат работает, сотрудникам не разрешают иметь
автомобиль, и в банк езжу я.
- А вы с братом разве не вместе живете?
- Уже нет. Раньше мы снимали квартиру на двоих - когда только приехали
сюда из Окичоби, но сейчас я живу отдельно.
- Что ж, можно и в аэропорт прокатиться. Я тебе заплачу, или куплю
что-нибудь выпить... Могу в кино сводить. Что скажешь?
Сьюзи улыбнулась.
- Я согласна. Меня еще никто не приглашал на настоящее свидание с тех
пор, как я переехала в Майами. А переехала я, мистер Готтлиб...
- Давай перейдем на "ты". Можешь звать меня просто "Младший".
- Младший? Хорошо. А ты тогда зови меня Сьюзи. Пабло велел мне взять
псевдоним Пеппер,* чтобы клиенты думали, будто я - страстная натура. Пабло
мой менеджер, и он здорово разбирается в этих делах. Ты знаешь, почти все
мужчины начинают смеяться, когда я говорю им, что меня зовут Пеппер. А ты,
Младший, не засмеялся. И мне кажется, что ты ужасно симпатичный.
* Перец (англ.).
- Я и впрямь симпатичный, Сьюзи. И ты мне очень нравишься... Я вот что
придумал. Оставь пакет с одеждой здесь, и отдай Пабло пустой чемодан. Тогда
он не узнает о том, что тебе досталось столько клевых вещей. А пакет вынесу
из отеля я сам.
- Я обычно ужинаю "У бабули". Это ресторан здорового питания прямо
напротив студенческого городка, в восьми кварталах отсюда. Я пойду туда
пешком, потому что оставила машину на стоянке возле колледжа, но ты можешь
доехать на такси. Все таксисты знают этот ресторанчик - даже те, кто не
говорит по-английски, - сказала Сьюзи, вручая ему пакет с одеждой.
- Значит, увидимся "У бабули" в пять часов? - уточнил Френгер.
- Давай в пятнадцать минут шестого. Я постараюсь освободиться
пораньше.
- Договорились. Удачного тебе дня, Сьюзи.
- Спасибо. Только не говори ничего Пабло, хорошо? Нам нельзя назначать
свидания клиентам вне отеля - вот почему я не хочу, чтобы он видел нас
выходящими из отеля вместе.
- Пабло - обыкновенный засранец. Суну ему десятку, и он будет прыгать
от радости. Не бойся, ругать он тебя не станет. А про свидание я ему ни
слова не скажу. Будь уверена.
Сьюзен зарделась и застенчиво потупила взор:
- Можешь чмокнуть меня в щечку, чтобы скрепить обещание поцелуем?
Тогда я буду уверена, что ты придешь на свидание. Я знаю, что вы, мужчины,
не любите целовать нас в губы...
- Отчего же? Я с удовольствием поцелую тебя в губы.