"Оскар Уальд. Святая блудница или женщина покрытая драгоценностями (Черновой набросок) " - читать интересную книгу автора

Оскар Уальд.

Святая блудница или женщина покрытая драгоценностями

(Черновой набросок)

----------------------------------------------------------------------------
Перевод З. Журавской
Библиотека драматурга
Оскар Уайльд. Пьесы. Перевод с английского и французского
M., Государственное издательство "Искусство", 1960
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

Сцена представляет уголок долины в Фиваиде. Направо пещера. Перед пещерой
большое распятие. Налево песчаные дюны.
Небо синее, как внутренность чаши из ляпис-лазури. Песок на дюнах красный.
Там и сям на холмах виден колючий кустарник.

Первый человек. Кто это? Я боюсь ее. На ней пурпурный плащ, а волосы ее
- точно золотые нити. Я думаю, она - царская дочь. Я слыхал от лодочников,
что у императора есть дочь, которая ходит в плаще из багряницы.
Второй человек. У нее птичьи крылья на сандалиях, а ее туника цвета
неспелой пшеницы. И сама она, когда стоит неподвижно, напоминает колос.
Весною, когда движется, - тот же колос, колеблемый воздухом при полете
сокола. Жемчуга на тунике ее сияют, как луны.
Первый человек. Как луны, которые видишь в воде, когда ветер дует с
холмов.
Второй человек. Я думаю, что она - богиня. Я думаю, что она из Нубии.
Первый человек. Я уверен, что она царская дочь. Ногти ее окрашены соком
лавзонии. Они похожи на лепестки роз. Она пришла сюда оплакивать Адониса.
Второй человек. Это, несомненно, богиня. Не знаю, почему она покинула
свой храм. Богиням не следовало бы покидать свои храмы. Если она заговорит с
нами, не будем ей отвечать, и она пройдет мимо.
Первый человек. Не станет она говорить с нами. Это царевна.
Mиррина. Не здесь ли живет он, юный и прекрасный отшельник, тот самый,
что не хочет видеть женского лица?
Первый человек. Действительно, отшельник обитает здесь.
Mиррина. Почему не хочет он смотреть на лицо женщины?
Второй человек. Этого мы не знаем.
Mиррина. Почему же сами вы не глядите на меня?
Первый человек. Ты вся в самоцветных каменьях. Они слепят нам глаза.
Второй человек. На солнышко не гляди - ослепнешь. Ты слишком
блистательна для наших взглядов. Неблагоразумно смотреть на то, что слишком
блестит. Многие жрецы в храмах слепнут и не могут потом ходить без
раба-поводыря.
Mиррина. Где же обитает он, юный и прекрасный отшельник, который не
хочет видеть женского лица? Ютится ли он в тростниках или в глиняной
мазанке, или же просто спит на склоне холма или в кустах?
Первый человек. Он живет вон в той пещере.