"Оскар Уальд. Женщина не стоящая внимания (Комедия в четырех действиях) " - читать интересную книгу автора

счет, эксплуатируя людей, вы издеваетесь над самопожертвованием, а если и
бросаете беднякам кусок хлеба, то только для того, чтобы усмирить их на
время. Со всей вашей роскошью, богатством и художеством вы не умеете жить -
даже этого не умеете. Вам нравится красота, которой можно любоваться,
которую можно трогать и вертеть, та красота, которую вы в силах уничтожить и
уничтожаете, но о незримой красоте жизни, о незримой красоте высшей жизни вы
не имеете понятия. Ваше английское общество кажется мне мелким, эгоистичным,
неразумным. Оно не видит и не слышит. Оно возлежит как прокаженный в
пурпуре. Оно недвижимо, словно гроб повапленный. В нем все ложно, все ложно.
Леди Статфилд. Об этом, я думаю, и знать не следует. Это ведь очень,
очень неприлично, не правда ли?
Леди Ханстентон. Милая моя мисс Уэрсли! А я-то думала, что вам очень
нравится английское общество. Вы имели у нас такой успех. Вами так
восхищались самые первые люди. Не припомню, что сказал про вас лорд Генри
Уэстон, - но что-то очень лестное, а вы знаете, какой он ценитель красоты.
Эстер. Лорд Генри Уэстон! Я его помню, леди Ханстентон! Человек с
отвратительной улыбкой и отвратительным прошлым. Его везде приглашают. Ни
один обед без него не обходится. А где те, кого он погубил? Они - парии.
Даже имени их не называют. Вы отвернетесь, если встретите их на улице. Я не
жалею о том, что они наказаны. Пусть будут наказаны все женщины, которые
грешили.

Миссис Арбетнот входит с террасы в накидке, с кружевной вуалью на голове.
Услышав последние слова, она вздрагивает.

Леди Ханстентон. Дорогая моя мисс Уэрсли!
Эстер. Это справедливо, чтоб они несли кару, но пусть же страдают не
они одни. Если мужчина и женщина согрешили, пусть удаляются в пустыню и там
любят или ненавидят друг друга. Надо заклеймить и того и другого. Если
хотите, отметьте клеймом обоих, но нельзя же карать одну, оставив другому
свободу. Нельзя, чтоб был один закон для мужчин, а другой для женщин. У вас
в Англии несправедливы к женщинам. И пока вы не признаете, что позор для
женщины есть бесчестье и для мужчины, вы всегда будете несправедливы, и
Добро - этот огненный столп, и Зло - этот облачный столп, будут вам видны
очень смутно, или совсем не видны, а если и будут видны, вы не станете на
них смотреть.
Леди Кэролайн. Нельзя ли попросить вас, милая мисс Уэрсли, раз вы все
равно стоите, передать мне мой клубок: он как раз за вашей спиной? Благодарю
вас.
Леди Ханстентон. Миссис Арбетнот, дорогая моя! Я так рада, что вы
пришли. Но я не слышала, как о вас доложили.
Миссис Арбетнот. О, я вошла прямо с террасы, не снимая накидки. Вы мне
не писали, что у вас званый вечер.
Леди Ханстентон. Какой же вечер? Так, несколько человек, которые гостят
у нас; я вас с ними познакомлю. Позвольте мне. (Хочет помочь ей. Потом
звонит.) Кэролайн, это миссис Арбетнот, мой лучший друг. Леди Кэролайн
Понтефракт, леди Статфилд, миссис Оллонби и мой юный друг из Америки, мисс
Эстер Уэрсли, которая только что рассказывала нам, какие мы все испорченные.
Эстер. Боюсь, леди Ханстентон, вам показалось, что я говорила слишком
резко. Но в Англии много такого...