"Оскар Уайлд. Саломея (пьеса)" - читать интересную книгу автора


Иродиада. Ты слышишь, что он обо мне говорит? Ты терпишь, чтобы так
оскорбляли твою супругу?

Ирод. Он не называл твоего имени.

Иродиада. Что из этого? Ты же знаешь, что он старается опозорить именно
меня. А я твоя супруга, не так ли?

Ирод. Да, дорогая и достойная Иродиада, ты моя супруга, а прежде ты
была супругой моего брата.

Иродиада. Но это ты вырвал меня из его объятий.

Ирод. В самом деле, я был более сильным... Но не будем говорить об
этом. Я не хочу говорить об этом. Поэтому пророк сказал эти страшные слова.
Может быть, поэтому случится несчастье. Не будем говорить об этом...
Благородная Иродиада, мы забываем наших гостей. Налей мне вина, возлюбленная
моя. Наполните вином эти большие серебряные кубки и эти большие хрустальные
кубки. Я буду пить за здоровье цезаря. Здесь римляне. Надо пить за здоровье
цезаря.

Все. Цезарь! Цезарь!

Ирод. Ты не замечаешь, как твоя дочь бледна.

Иродиада. Что тебе за дело, бледна она или нет?

Ирод. Я никогда не видал, чтобы она была так бледна.

Иродиада. Не надо смотреть на нее.

Голос Иоканаана. В тот день солнце почернеет, как власяница, луна
будет, как кровь, и звезды с неба упадут на землю, как незрелые плоды падают
со смоковницы, и царям земным станет страшно.

Иродиада. А! А! Хотела бы я увидеть день, о котором он говорит, когда
луна будет, как кровь, и звезды упадут на землю подобно незрелым плодам.
Этот пророк говорит, как пьяный... Но я не могу выносить звук его голоса. Я
ненавижу его голос. Прикажи ему замолчать.

Ирод. Нет, зачем? Я не понимаю, что он говорит, но это может быть
предвещание.

Иродиада. Я не верю в предвещания. Он говорит, как пьяный.

Ирод. Быть может, он пьян вином Господним!

Иродиада. Что это за вино - вино Господне? Из каких оно виноградников?
В какой давильне изготовляется оно?