"Оскар Уайлд. Саломея (пьеса)" - читать интересную книгу автора


(Входят Ирод, Иродиада и весь двор).

Ирод. Где Саломея? Где царевна? Почему она не вернулась на пир, как я
просил ее? А! Вот она!

Иродиада. Не надо смотреть на нее. Ты все время смотришь на нее.

Ирод. Какая странная луна сегодня вечером. Ведь правда, она очень
странная? Она как истеричная женщина, которая всюду ищет любовников. И она
нагая. Она совершенно нагая. Облака хотят ее закрыть, но она не хочет. Она
показывается совсем нагая на небе. Она идет шатаясь среди облаков, как
пьяная женщина... Я уверен, что она ищет любовников... Ведь, правда, она
шатается, как пьяная женщина? Она похожа на истеричную женщину, ведь правда?

Иродиада. Нет. Луна как луна, и все тут. Пойдем домой... Тебе здесь
нечего делать.

Ирод. Я останусь здесь! Манассия, постелите ковры там. Зажгите факелы.
Принесите столы из слоновой кости и столы из яшмы. Воздух здесь чудесный. Я
выпью еще вина с моими гостями. Послам цезаря нужно оказать всевозможные
почести.

Иродиада. Не для них ты здесь остаешься.

Ирод. Да, воздух чудесный. Пойдем, Иродиада, наши гости ждут нас... А!
Я поскользнулся в крови! Это дурной знак. Это очень дурной знак. Почему
здесь кровь?.. И этот труп? Почему здесь труп? Не думаете ли вы, что я, как
царь египетский, который всегда, когда устраивает пир, показывает труп своим
гостям? Да и кто это такой? Я не хочу его видеть.

Первый солдат. Это ваш начальник, владыка. Молодой сириец, которого
всего три дня тому назад ты сделал начальником.

Ирод. Я не давал приказания убить его.

Второй солдат. Он сам убил себя, владыка.

Ирод. Почему? Я сделал его начальником.

Второй солдат. Мы не знаем, владыка. Но он убил себя сам.

Ирод. Это мне кажется странным. Я думал, что только римские философы
убивают себя. Не правда ли, Тигеллин, римские философы убивают себя?

Тигеллин. Некоторые убивают себя, владыка. Это люди очень грубые. И
потом, это люди очень смешные. Я их нахожу очень смешными.

Ирод. Я тоже. Смешно убивать себя.