"Ричард Уилбер. Из старых и новых стихов " - читать интересную книгу автора

РИЧАРД УИЛБЕР

Из старых и новых стихов

С английского **
______________
** Ричард Уилбер - Из старых и новых стихов (Перевод с
английского Иосифа Бродского, Андрея Сергеева. Послесловие Ричарда
Уилбера) // Иностранная литература, 1990, № 10, 49-57.



Из книги "Земное" (1956)

Перевод Иосифа Бродского


После последних известий

После последних известий темно
В окнах, и город без лишних слов,
Ныряя в подушки, идет на дно
В Атлантиду, полную частных снов.

Поднимается ветер и гонит вдоль
Обнаженных аллей и безлюдных троп
Ежедневную жвачку. Печатный вздор
Распинает себя на оградах, чтоб

Тотчас воскреснуть. Мятежный сонм
Мечется в парке, заносит пруд,
Злые крылья по честным устам
Хлещут немой монумент, скребут

Благородное имя. На пустырях
Смятость, скрученность в жгут, рванье
Наших газет представляет крах
Всего, что мы думаем, чье вранье

Мы поглотили. Пускаясь в пляс,
К пяткам патрульных вся эта мразь
Липнет. Так снег кулаками тряс
Бронзе копыт, превращаясь в грязь,

В злобе бессильной металл кляня.
Когда ж, очнувшись от забытья,
Вспорет морозную пленку дня
Голос диктора, ты и я -

Мы к жизни вернемся сквозь пасть метро