"Ричард Уилбер. Из старых и новых стихов " - читать интересную книгу автораРИЧАРД УИЛБЕР
Из старых и новых стихов С английского ** ______________ ** Ричард Уилбер - Из старых и новых стихов (Перевод с английского Иосифа Бродского, Андрея Сергеева. Послесловие Ричарда Уилбера) // Иностранная литература, 1990, № 10, 49-57. Из книги "Земное" (1956) Перевод Иосифа Бродского После последних известий После последних известий темно В окнах, и город без лишних слов, Ныряя в подушки, идет на дно В Атлантиду, полную частных снов. Поднимается ветер и гонит вдоль Ежедневную жвачку. Печатный вздор Распинает себя на оградах, чтоб Тотчас воскреснуть. Мятежный сонм Мечется в парке, заносит пруд, Злые крылья по честным устам Хлещут немой монумент, скребут Благородное имя. На пустырях Смятость, скрученность в жгут, рванье Наших газет представляет крах Всего, что мы думаем, чье вранье Мы поглотили. Пускаясь в пляс, К пяткам патрульных вся эта мразь Липнет. Так снег кулаками тряс Бронзе копыт, превращаясь в грязь, В злобе бессильной металл кляня. Когда ж, очнувшись от забытья, Вспорет морозную пленку дня Голос диктора, ты и я - Мы к жизни вернемся сквозь пасть метро |
|
|