"Джеймс Уайт. Скорая помощь ("Космический госпиталь" #4) " - читать интересную книгу автора

пятидесяти футов в длину, с размахом крыльев (если их развернуть) до
восьмидесяти футов. Когда Конвей стал настаивать на том, чтобы в отделении
патофизиологии разработали более быстрый метод "раздевания" пациента, ему
ответили, что покрытие представляет собой сложный органический комплекс и
что растворить его можно было бы с помощью особого вещества, которое уже в
принципе подобрано. Однако, как утверждали патофизиологи, при химической
реакции между этим веществом и покровным слоем должны будут выделиться
токсические газы, вредные не только для пациента, но и для лечащих врачей.
Кроме того, согласно расчетам патофизиологов, при воздействии химиката
чешуйки должны были раствориться полностью и мгновенно, что должно было
пагубно сказаться на состоянии кожных покровов пациента и нижележащих
тканей. В итоге было продолжено сверление и откалывание куска за куском.
Мерчисон, постоянно бравшая пробы тканей с участков кожи, пронизанных
корешками, снабжала Конвея результатами своих наблюдений. Увы, толку от
этого было немного.
- Я вовсе не предлагаю вам отказаться от этого пациента, -
сочувственно проговорила она. - Но советую вам хорошенько задуматься.
Помимо колоссальной потери тканей, имеет место структурное повреждение
мускулатуры крыльев, и, на мой взгляд, это повреждение пациент мог нанести
себе самостоятельно. Кроме того, у меня есть сильное подозрение, что у
пациента имел место инфаркт. А это означает, что потребуются
крупномасштабные хирургические вмешательства и...
- Насчет этого повреждения мышц и сердца, - резко прервал ее Конвей. -
Не могли ли они быть вызваны попыткой пациента вырваться из оболочки?
- Это возможно, но маловероятно, - ответила Мерчисон таким тоном, что
Конвей тут же вспомнил, что разговаривает не с младшим интерном и что их
теперешние взаимоотношения могут закончиться в любое мгновение. - Оболочка
прочна, но при том довольно-таки тонка. К тому же угол подъема крыльев
пациента достаточно значителен. Я бы рискнула предположить, что и
повреждение крыльев, и разрыв сердечной мышцы у пациента произошли до того,
как образовалась оболочка.
- Прошу прощения, если... - начал было Конвей.
- Кроме того, есть еще тот факт, - холодно продолжала Мерчисон, - что
чешуйки наиболее плотно покрывают голову пациента и позвоночник. Даже если
мы используем самую совершенную методику регенерации мышечных и нервных
тканей и с технической точки зрения оживим пациента, он вряд ли сумеет
думать и двигаться.
- Я и не предполагал, - мрачно произнес Конвей, - что все настолько
серьезно. Но все-таки должно быть что-то такое, что мы могли бы сделать...
- он вымученно улыбнулся, - хотя бы ради того, чтобы Бреннер сохранил
мнение о том, что в Главном Госпитале Сектора трудятся волшебники.
Бреннер смотрел то на Конвея, то на Мерчисон и гадал, видимо, что
означает этот разговор - то ли беседу двоих профессионалов, то ли начало
своеобразной семейной сцены. Но лейтенант был не только наблюдателен. Он
был тактичен. И потому он сказал:
- Что до меня, то я бы уже давным-давно сдался.
Никто не успел ему ответить, поскольку послышался сигнал коммуникатора
и на экране появилось изображение шефа Отделения Патофизиологии
Торннастора.
- Мое отделение, - сообщил тралтан, - потратило немало усилий на