"Розалин Уэст. Прикосновение" - читать интересную книгу автора

снаружи, - чтобы обрести чувство ориентации в огромном колодце темноты. Но
не было ничего, вообще ничего.
- Нет, - простонал он, отвергая то, что говорила ему логика, даже когда
столкнулся с не вызывающей сомнений очевидностью, потому что отказывался
считать ее правдой.
Он отказывался признать тот факт, что был слеп.
Джуд казалось, что она только что закрыла глаза в поисках ускользающего
сна. Усталость начала наплывать на границы ее сознания, обещая немного так
необходимого спокойствия, и Джуд расслабилась, принимая его. Но едва только
умиротворяющий бальзам пролился на ее душу, раздавшийся внизу шаркающий звук
вывел ее из блаженного состояния. "Сэмми", - сначала подумала она и
решительно закрыла глаза. Но звука открывающейся двери, который означал бы,
что ее брат искал себе укромный уголок, не последовало. Вместо этого
послышался звук царапанья по дереву, как будто кто-то вслепую натыкался в
темноте на мебель. Вслепую...
Джуд бросилась к ведущей вниз лестнице, даже не задержавшись, чтобы
взять халат, и спустилась так быстро, как позволила ей ночная сорочка,
обвивавшаяся вокруг голых ног. Сэмми и Джозеф спокойно спали у камина, не
потревоженные шумом, который прозвучал под ее спальней, и даже старый пес,
подергивавший во сне лапами, не обратил на нее внимания, когда она босиком
тихо прошла в заднюю комнату.
Понадобилось всего мгновение, чтобы ее встревоженный взгляд привык к
глубокой темноте спальни. Кровать была пуста, а смятые простыни валялись на
полу. Взглянув в дальний темный угол, откуда раздавалось царапанье ножек
кресла по дощатому полу, она разглядела массивные плечи мужчины. Джуд зажгла
лампу, подняла ее и задержала дыхание, когда при свете отчетливо увидела
его. Она уже забыла, каким он был огромным - видимо, сейчас он показался ей
еще больше, потому что был в одном только обтягивающем хлопчатобумажном
нижнем белье, весь окутанный плотной темнотой. Он снова споткнулся, одетые
во фланель колени наткнулись на сиденье кресла, в котором она недавно
сидела, бодрствуя у его постели, и вытянутые руки в раздражении похлопали
пустой воздух, в надежде найти какую-нибудь незнакомую точку опоры.
- Мистер Макензи? - Джуд окликнула его очень тихо, чтобы не напугать.
Макензи резко повернул голову в ее сторону, и Джуд увидела, что он
сорвал почти все свои повязки. Его обожженные глаза были красными, с
расширенными от боли зрачками, но они явно ничего не видели.
- Кто здесь? - спросил он громовым голосом, в котором одновременно
прозвучали облегчение и угроза.
- Меня зовут Джуд Эймос. Вы на моей путевой станции. Вы ранены, мистер
Макензи, и должны вернуться в постель.
- Я не вижу. - Эта правда вырвалась из него словно под пыткой.
Осторожными шагами Джуд направилась к нему, продолжая говорить тем же
тихим, спокойным тоном:
- Это от вспышки пороха. Вы предотвратили убийство во время ограбления
дилижанса. Помните?
Часто и тяжело дыша, он старался руками разыскать что-нибудь реально
существующее и раскачивался, как величественный дуб под вонзившейся в него
пилой. Его лицо было покрыто испариной, капельки пота блестели на напряженно
застывших скулах и на груди. "У него лихорадка", - со страхом подумала Джуд
и испугалась, что не сможет справиться с ним, если его беспокойство станет