"Дональд Уэстлейк. Дурак умер, да здравствует дурак!" - читать интересную книгу автора

донеслось шуршание, похожее на шелест тысяч маленьких крыльев, и Герти
захлопнула дверь, оборвав исполненный отчаяния вопль Уилкинса.
Я знал, что должен как-то вмешаться, остановить Герти, помочь Уилкинсу,
защитить свои хозяйские права, но вместо этого стоял истуканом и наблюдал за
происходящим. Мое поведение лишь частично объяснялось трусостью, хотя,
конечно, не обошлось и без нее. Но, кроме боязни, я чувствовал облегчение
оттого, что решение по роману Уилкинса принято кем-то другим. Сам я ни за
что не смог бы сказать Уилкинсу "нет", хотя в глубине души знал, что просто
обязан отказать ему, и когда Герти взяла это на себя, я испытал смешанное
чувство облегчения, вины и удовлетворения.
Герти вернулась в квартиру, отряхивая пыль с ладоней. У нее был очень
довольный вид. Взглянув на меня, она остановилась, подбоченилась и сказала:
- Ну, и что ты стоишь, будто столб? Поди разложи покупки.
- А вы не сорвете шторы с окон? - жалобно спросил я.
- На кой черт мне сдались твои шторы?
- Бог знает, - ответил я и потащил мешки со снедью на кухню.


7

Во всей этой кутерьме я напрочь позабыл о сотрудниках отдела по
расследованию убийств, которые, как сказал Райли, должны были заглянуть ко
мне. Поэтому, когда в четыре часа послышался стук в дверь, я поначалу решил
не открывать, боясь, что пришел Уилкинс с дробовиком.
К несчастью, а может, и к счастью, мои решения больше ничего в этом
доме не значили. Я сидел в гостиной, силясь распутать клубок своих мыслей.
Герти прошагала мимо меня, помахивая зажатым в правой руке острым ножом,
облепленным сельдереем, и распахнула дверь, прежде чем я успел придумать
какой-нибудь предлог, способный удержать ее от этого действия.
Бог знает, что подумали сыщики, когда дверь им открыла вооруженная
тесаком женщина. Но они тотчас же узнали ее, и я подозреваю, что лишь это
обстоятельство помогло им довольно быстро преодолеть оцепенение. Как бы там
ни было, я услышал мужской голос, который произнес:
- Ба, да это Герти. Ты - тоже часть имущества наследодателя, милочка?
- Вот именно, Стив, - ответила Герти и, в свою очередь, осведомилась:
- Вы по делу, мальчики?
- Скорее, по долгу службы, - отвечал голос, принадлежавший Стиву.
- Тогда заходите, - пригласила Герти и посторонилась, пропуская в мое
жилище двух мужчин, вид которых почти в точности совпадал с
обликом самозванного легавого, кинувшего меня нынче утром.
- Вот Стив и Ральф, - сообщила мне Герти. - Они шпики. - Указав на
меня, она добавила: - А это Фред Фитч, племянник Мэтта. Полагаю, к нему-то
вы и пришли.
- Лично мне хочется видеть только тебя одну, Герти, - молвил Стив не
более игриво, чем это мог бы сделать бульдозер. - А вот с Фредом мне
хотелось бы побеседовать.
- Я стряпаю, - сообщила Герти. - Надеюсь, вы меня извините, господа.
- Почти за любое прегрешение, Герти, - грубовато-льстивым тоном
ответил Стив.
Герти лукаво улыбнулась ему и вышла, а Стив повернулся ко мне и вдруг