"Дональд Уэстлейк. Жертвенный лицедей" - читать интересную книгу авторана холостой ход и вылез из машины, чтобы посмотреть, что
будет дальше. 2 - Привет, Фидо, - сказал Гроуфилд. Собака поглядывала на его глотку. - Что вам здесь нужно? - спросил человек с дробовиком. - Меня позвали. - Ваша фамилия? - Когда как. Иногда Уилкокс. Это вам о чем-нибудь говорит? Нет. Туземцы тупо переглянулись. Собака продолжала разглядывать глотку Гроуфилда. Он проговорил: - Правда, иногда моя фамилия Гроуфилд. Это вам больше нравятся? Похоже, что так. Человек с дробовиком кивнул. - Руки на машину, - приказал он. - Что-что? - Руки на машину! - Похоже, парень был нервный. - А-а, - Гроуфилд врубился. - Руки на машину. - Он повернулся лицом к "форду" и положил ладони на горячую голубую крышу. - Так? Человек с дробовиком подошел к нему сзади и принялся - Что вы ищете? Вшей? Человек с дробовиком что-то проворчал, перестал охлопывать Гроуфилда и обратился по-испански к человеку с собакой. Пуэрториканский испанский отличался от мексиканского, он звучал грубее и слитнее, в нем было больше треска. Не то чтобы это имело какое-то значение для Гроуфилда, поскольку понятной, ему разновидности испанского попросту не существовало. Человек с собакой протрещал что-то в ответ человеку с дробовиком. Оба выглядели раздраженными, и это раздражение чувствовалось и английской речи так же явственно, когда человек ткнул Гроуфилда стволом в спину и приказал: - Повернись, ты! Гроуфилд повернулся, опустив руки по швам. Двигатель "форда" по-прежнему мурлыкал, дверца водителя еще была открыта, и Гроуфилда отделял от нее один шаг. Человек с дробовиком спросил: - Почему ты не имеешь оружия? Вопрос был удивительный. Гроуфилд ответил: - А я и не знал, что мне полагается его иметь. Человек с собакой протрещал еще что-то. Оруженосец пожал плечами, с сомнением посмотрел на Гроуфилда, снова передернул плечами, раздраженно бросил что-то по-испански и велел Гроуфилду: - Ты жди здесь. |
|
|