"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

были убраны на борт, а Филиберт принялся отчаянно отталкиваться от берега
шестом и выводить судно на середину реки, подальше от толпы.
Джон, отплевываясь, вынырнул на поверхность. По его лицу струилась
вода. Его шляпа, подпрыгивая на воде, поплыла в сторону Лондона.
- Анна! - крикнул Джон. - Я поклялся вашему отцу.
- Я освобождаю вас от клятвы, - крикнула Анна в ответ.
- Вы не можете освободить меня от клятвы! Не имеете права!
- У вас нет выбора! - ответила Анна.
Расстояние между ними все увеличивалось, и теперь, когда Анна
убедилась, что он жив и что его странная власть над, интимными частями ее
тела несколько ослабла, решимость ее окрепла.
- Разве не вы, сэр, учили меня законам жизни? Не время ли напомнить
вам, что вы в воде, а я на барже?
Он отплевывался, отводя мокрые волосы от глаз.
- Известно ли вам, что ради вас я отказался от Беруэлл-Холла?
- Это значит, вы совершили неудачную сделку, - ответила Анна. -
Впрочем, вы не настолько глупы, чтобы думать, будто Эдвард сдержал бы слово.
- Не в большей степени, чем вы. - Джон бросил эти горькие слова вслед
барже, молотя руками по воде, чтобы добраться до берега.
Толпа следила за этой сценой, прислушиваясь к их разговору с таким же
интересом, с каким следила бы за исходом петушиного боя.
Анна видела, что Джон промок и впал в ярость, а для такого, как он, это
опасная комбинация.
- Думаете, меня так легко остановить? - услышала Анна его возмущенный
голос.
- Вовсе нет, - ответила Анна. - Но придется. - И она добавила еще
кое-что, но вполголоса: - Прощай, разбойник, и пусть Господь хранит тебя от
опасностей, а меня от желания.
Девушка отвернулась, увидев, что он целый и невредимый выбрался на
берег, а потом с насмешливым видом отвесил ей низкий поклон. Анна старалась
не смотреть на него. Наконец-то он навсегда ушел из ее жизни.
Анна перехватила пронзительный взгляд Уиндема и вскинула подбородок.
- Ну, - сказала она, - не моя вина, что вам не удалось продать свои
горшочки и флакончики.
- Неужели, миледи?
- Разумеется, не моя. Вы все видели собственными глазами.
- Да уж, ваше представление было занятным зрелищем, просто
завораживающим, - сказал доктор и жестом велел любопытствующему Филиберту
усиленно работать шестом.
Анну удивило выражение лица доктора. Ей показалось, что Джосая Уиндем,
член Королевского медицинского колледжа и обладатель всех тайн и умения
сохранить красоту, известных мудрецам Северной Италии, питает к ней
искреннее чувство.

Джон наблюдал за баржей с пристани, выжимая воду из своего толстого
черного дублета и бриджей, в то время как баржу подхватило течение и она
направилась вниз по реке к Лондону.
Так вот куда направляется Анна, не имея ни малейшего представления о
том, какие беды подстерегают ее там. Он предложил ей свое покровительство в
ущерб собственным амбициям, но она отвергла его. И черт с ней, с этой леди