"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

Уэверби округлил глаза:
- Вижу, Джону Гилберту сгодится даже случайный парнишка.
Его смех преследовал Анну, когда Джон толкнул ее к Джозефу, стоявшему
на большом расстоянии от света.
- Я ко всему привычен, милорд, будь го девка или мальчик во вкусе
древних греков, - процедил Джон сквозь зубы, с трудом скрывая презрение. -
Но предпочитаю девчонок, которые привечают меня.
Уэверби снова наполнил стаканы и поставил графин на место. За подобную
дерзость он вызывал на дуэль и умел выпустить кишки из обидчика и более
благородного происхождения.
Внутренне кипя от ярости, но держа себя в узде ради Анны, Джон жестом
отказался от второго стакана.
- Если вы сосчитаете деньги, мы быстро покончим с нашим делом, лорд
Уэверби.
- Не торопись, - сказал Эдвард, и Анна заметила в его взгляде
неприкрытую злобу. Она знала, что Эдвард не забудет оскорбления и будет
лелеять план мести, пока не насытит своего самолюбия кровью недруга.
Эдвард цедил вино маленькими глотками, вертя в пальцах сверкающий
хрустальный бокал.
- Джон Гилберт, есть еще одно дело, которое должно тебя заинтересовать.
Джон поклонился:
- Я весь внимание, милорд. - Он помолчал и насмешливо улыбнулся: - Хотя
я очень спешу, мне надо перехватить карету, направляющуюся из Лондона в
Оксфорд. Сейчас на этой дороге полно карет.
Эдвард кивнул, но, судя по всему, не собирался отпускать Джона.
- И все же послушай меня. Я разыскиваю свою невесту леди Анну Гаскойн,
которая непостижимым образом исчезла из Уайтхолла несколько недель назад. Я
подозреваю, что ее отец сэр Сэмюел похитил ее, но не могу этого доказать. Ее
нет ни в эссекском поместье, ни в лондонском доме отца. Я нанял соглядатаев,
они денно и нощно наблюдают и за поместьем, и за лондонским домом.
Подозреваю, что она скрывается в Оксфордшире, хотя шерифу об этом ничего не
известно.
Джон сохранял безмятежное выражение лица, когда граф произнес имя Анны,
однако девушка заметила тревогу в его взгляде.
- Я вам сочувствую, лорд Уэверби, но какое отношение имеет это
прискорбное обстоятельство ко мне?
- Всему Лондону известно, как тебе удалось избежать виселицы, ранив в
руку сэра Сэмюела в его карете, и как ты уехал, похитив его коляску и
оставив его посреди дороги. Дерзкий поступок, ничего не скажешь. Ты
заслуживаешь похвалы.
Анна услышала имя отца и затрепетала, узнав о том, что отец ранен. Так
вот что он намеревался сделать, чтобы оправдать бегство Джона. Анна
преисполнилась гордости за отца.
Джон пожал плечами.
- Милорд, сэр Сэмюел не мог потягаться силой со мной. Надеюсь, он
выздоравливает, я не желал зла этому джентльмену.
В углах рта Эдварда зазмеилась улыбка, но глаза его оставались
жесткими. Он принялся разглаживать длинными изящными пальцами и без того
гладкое широкое серебристое кружево на своих манжетах.
- Рана недолго беспокоила достойнейшего судью, мастер Гилберт.